The UN will play a central role in the reconstruction of a working government in that country, and in coordinating humanitarian assistance for the Afghan people. |
ООН будет играть центральную роль в воссоздании работающего правительства в этой стране и в координации оказания гуманитарной помощи афганцам. |
As a former Dutch State Secretary for European Affairs and Benelux Coordinator, I believe that the Netherlands and Belgium can once again play complementary roles. |
Как бывший голландский госсекретарь по европейским вопросам и координатор Бенилюкса, я считаю, что Нидерланды и Бельгия снова могут играть дополнительные роли. |
The United Nations, in its capacity as the quintessential universal body, could and must play a leading role in that regard. |
Организация Объединенных Наций, являющаяся в полном смысле этого слова международной организацией, может и должна играть главную роль в этой связи. |
Governments must play their part - through domestic policies to promote competition, encourage foreign direct investment and stimulate the private sector - in creating the necessary conditions. |
Правительства - путем осуществления национальной политики в области поощрения конкуренции, содействия прямым иностранным инвестициям и развития частного сектора - должны играть свою роль в деле обеспечения необходимых условий. |
But this does not mean that any particular international institution will necessarily play an effective role in the organization of international life in the next century. |
Однако это отнюдь не означает, что какое-либо конкретное международное учреждение будет обязательно играть эффективную роль в организации международной жизни в будущем столетии. |
It hopes to participate in that organization as a full member and play its role effectively by upholding the fundamental principles of free trade and the development of mutual cooperation with all nations. |
Она надеется участвовать в работе этой организации в качестве полноправного члена и эффективно играть свою роль, соблюдая основополагающие принципы свободной торговли и развития взаимовыгодного сотрудничества со всеми государствами. |
We believe that, in accordance with the principle of shared but differentiated responsibilities, all countries should play their due role in promoting the sustained development of developing countries. |
Мы считаем, что согласно принципу совместной, но дифференцированной ответственности все страны должны играть свою надлежащую роль в поощрении устойчивого развития развивающихся стран. |
In this context, the United Nations can and should play a central role in overcoming the economic problems caused especially by the forces of globalization and liberalization. |
В этом контексте Объединенные Нации могут и должны играть ключевую роль в разрешении экономических проблем, вызванных в первую очередь силами глобализации и либерализации. |
make Russia play by the rules. |
· Заставить Россию играть по правилам. |
Cuba believed further that the General Assembly should fully exercise the functions assigned to it by the Charter, while the Committee on Contributions should play its appropriate advisory role. |
Куба далее считает, что Генеральная Ассамблея должна полностью осуществлять функции, возложенные на нее Уставом, а Комитет по взносам должен играть соответствующую ему консультативную роль. |
The Committee also expressed the view that the media could play a pivotal role in monitoring the realization of the rights of the child. |
Комитет также выразил мнение о том, что средства массовой информации могут играть центральную роль в наблюдении за осуществлением прав ребенка. |
The UNDP resident coordinator system can play an important part in ensuring field evaluation of potential and actual needs, as well as implementation of these special assistance programmes. |
Система координаторов-резидентов ПРООН может играть важную роль в обеспечении проведения на местах оценки потенциальных и фактических потребностей, а также в осуществлении этих программ специальной помощи. |
On the international front, the United Nations can play a leading role in the international effort to help countries reap the benefits of globalization. |
Что касается международного уровня, то Организация Объединенных Наций может играть видную роль в международных усилиях по оказанию помощи странам, с тем чтобы они пользовались плодами глобализации. |
The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. |
Право наций на самоопределение в современных исторических условиях не может играть той роли, которую оно играло в начале нынешнего столетия. |
We believe that the United Nations can play a significant role in fostering international cooperation and action in mitigating the negative effects of globalization. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций способна играть важную роль в укреплении международного сотрудничества и активизации действий по смягчению негативных последствий глобализации. |
The economic reconstruction of the country - in which the international community should play an even more vital role - is also of special importance. |
Процесс экономической реконструкции страны, в котором международное сообщество должно играть еще более активную роль, также имеет особо важное значение. |
Moreover, the General Assembly and the Economic and Social Council should play a greater role in the coordination and direction of global macroeconomic policy matters. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет должны играть более значительную роль в координации и руководстве решением вопросов глобальной макроэкономической политики. |
The Plan specifically states that the entire United Nations development system must be permeated by the spirit of TCDC and all its organizations should play a prominent role as promoters and catalysts. |
В Плане особо говорится о том, что вся система развития Организации Объединенных Наций должна быть пронизана духом ТСРС и что все ее организации призваны играть видную роль в качестве органов, способствующих и поощряющих его. |
Each of the signatories to these Accords must play the game according to the rules, and the original handicaps must not be increased with time. |
Каждый из партнеров, подписавших эти соглашения, должен играть согласно правилам, и первоначальные трудности со временем не должны усугубляться. |
Though these States do not possess nuclear weapons, they could play a more active and positive role, either collectively or otherwise, in promoting nuclear disarmament. |
Хотя эти государства не обладают ядерным оружием, они могли бы играть более активную и позитивную роль, либо коллективно, либо как-нибудь иначе, в обеспечении процесса ядерного разоружения. |
In that context, it should play an essential role in providing assistance to developing countries, in particular the least developed countries. |
В этом контексте она должна играть важную роль в оказании помощи развивающимся странам, в частности наименее развитым странам. |
In general, staff members from the Centre agreed that the partners could play a more important role in technical assistance projects and training provided to Governments. |
В целом сотрудники Центра согласились с мнением о том, что партнеры могут играть более важную роль в осуществлении проектов технической помощи и оказании правительствам услуг в области подготовки кадров. |
The Committee recommends that the State party play a more active role in promoting equal access to higher education for women, immigrants and ethnic minorities. |
ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику играть более активную роль в обеспечении женщинам, иммигрантам и этническим меньшинствам равного доступа к высшему образованию. |
(c) Plantation forestry can play a positive role in easing the pressure on natural forests. |
с) Лесонасаждения могут играть положительную роль в снижении давления на естественные леса. |
The aim is to show children that in everyday life women and men may play different roles but roles equally worthy of respect. |
Цель подобного мероприятия состоит в том, чтобы показать детям, что в повседневной жизни женщины и мужчины могут играть различные роли, заслуживающие одинаковым уважением. |