United Nations human rights personnel can play a leading role, for example, in helping to implement a comprehensive programme for national reconciliation. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций по правам человека могут играть ведущую роль, например, в содействии осуществлению всеобъемлющей программы национального примирения. |
Regional and global initiatives and agreements can play a critical role in addressing such social issues. |
Региональные и глобальные инициативы и соглашения могут играть важнейшую роль в решении таких социальных вопросов. |
Once the framework was laid, civil society could play a significant role. |
После того как основы будут заложены, значительную роль может играть гражданское общество. |
They could also play an important anti-cyclical role in the economy. |
Они также могут играть важную антициклическую роль в экономике. |
The United Nations should play a significant role in developing an international cooperative regime against illicit arms and in supporting practical measures to operationalize that regime. |
Организация Объединенных Наций должна играть существенную роль в укреплении международного режима сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом оружия и содействии принятию практических мер, направленных на осуществление такого режима. |
Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. |
Тактическое ядерное оружие может весьма оперативно размещаться и играть политически дестабилизирующую роль в районах, подверженных конфликтам. |
The United Nations could indeed play a constructive role by supporting the achievements of the peace process. |
Разумеется, Организация Объединенных Наций может играть конструктивную роль, содействуя успеху мирного процесса. |
It is expected that the private sector will play a major role in financing on-the-ground investment to combat desertification. |
Ожидается, что частный сектор будет играть важную роль в финансировании инвестиций в деятельность по борьбе с опустыниванием на местном уровне. |
The United Nations must play a central role in our efforts to construct such international relationships. |
Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в наших усилиях по налаживанию таких отношений. |
We will play a constructive part in negotiations on this problem. |
Мы будем играть конструктивную роль в переговорах по этой проблеме. |
The Office of the Under-Secretary-General for Management should play the leading role in planning efficiency and cost-saving measures. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления должна играть ведущую роль в планировании мер по повышению эффективности и рентабельности. |
Almost all Parties agreed that the CST should play an enhanced role in CRIC sessions. |
Почти все Стороны согласились, что КНТ должен играть более активную роль на сессиях КРОК. |
On the second point, Denmark firmly believes that regional organizations can play a particularly important role in the fight against terrorism. |
Что касается второго вопроса, то Дания твердо убеждена в том, что региональные организации могут играть исключительно важную роль в борьбе с терроризмом. |
He expressed his conviction that the Committee would play a vital role in the process of implementation of the Convention. |
Он выразил убежденность в том, что Комитет будет играть жизненно важную роль в процессе осуществления Конвенции. |
The GM must play the role of a neutral and efficient financing and information broker. |
ГМ должен играть роль нейтрального и эффективного финансового информационного посредника. |
The Aid for Trade initiative was to be welcomed and UNCTAD should play a vital role in its implementation. |
Можно только приветствовать инициативу "Помощь в интересах торговли", и ЮНКТАД должна играть важную роль в ее реализации. |
Governments should play a proactive role in their respective countries as regards promoting and facilitating the work of implementation. |
Правительства должны играть активную роль в их соответствующих странах в отношении поощрения и стимулирования деятельности по осуществлению. |
We cannot do it if we are divided about the different roles that the Council and our Governments must play. |
Мы не сможем решать эти вопросы, если будем иметь разногласия относительно разных ролей, которые должны играть Совет и наши правительства. |
The Country Team will play a fundamental role in each of those components. |
Страновая группа будет играть основополагающую роль в каждом из этих компонентов. |
What sort of Organization can play these roles? |
Какой должна быть Организация, чтобы она могла играть все эти роли? |
Development partners should play a supporting role and leave ownership of development activities to recipient countries. |
Партнеры по деятельности в области развития должны играть вспомогательную роль, а проявлять заинтересованность в осуществлении соответствующих мероприятий должны страны-получатели. |
It will therefore play a crucial role in determining concrete measures for security sector reform. |
Таким образом, он будет играть важнейшую роль в определении конкретных мер реформирования сектора безопасности. |
The EU stresses the crucial role neighbouring countries can play and underlines the need for strict enforcement of the arms embargo. |
ЕС подчеркивает ту важную роль, которую могут играть соседние страны, и обращает внимание на необходимость строгого соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
Her delegation agreed that the United Nations should play the key role in post-conflict peace-building in that country. |
Делегация ее страны согласна с тем, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в деле постконфликтного миростроительства в этой стране. |
I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. |
Я верю, что вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения будет играть важную роль в деле решения проблем, связанных со старением. |