| United Nations human rights personnel can play a leading role, for example, in helping to implement a comprehensive programme for national reconciliation. | Сотрудники Организации Объединенных Наций по правам человека могут играть ведущую роль, например, в содействии осуществлению всеобъемлющей программы национального примирения. |
| Regional and global initiatives and agreements can play a critical role in addressing such social issues. | Региональные и глобальные инициативы и соглашения могут играть важнейшую роль в решении таких социальных вопросов. |
| Once the framework was laid, civil society could play a significant role. | После того как основы будут заложены, значительную роль может играть гражданское общество. |
| They could also play an important anti-cyclical role in the economy. | Они также могут играть важную антициклическую роль в экономике. |
| The United Nations should play a significant role in developing an international cooperative regime against illicit arms and in supporting practical measures to operationalize that regime. | Организация Объединенных Наций должна играть существенную роль в укреплении международного режима сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом оружия и содействии принятию практических мер, направленных на осуществление такого режима. |
| Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. | Тактическое ядерное оружие может весьма оперативно размещаться и играть политически дестабилизирующую роль в районах, подверженных конфликтам. |
| The United Nations could indeed play a constructive role by supporting the achievements of the peace process. | Разумеется, Организация Объединенных Наций может играть конструктивную роль, содействуя успеху мирного процесса. |
| It is expected that the private sector will play a major role in financing on-the-ground investment to combat desertification. | Ожидается, что частный сектор будет играть важную роль в финансировании инвестиций в деятельность по борьбе с опустыниванием на местном уровне. |
| The United Nations must play a central role in our efforts to construct such international relationships. | Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в наших усилиях по налаживанию таких отношений. |
| We will play a constructive part in negotiations on this problem. | Мы будем играть конструктивную роль в переговорах по этой проблеме. |
| The Office of the Under-Secretary-General for Management should play the leading role in planning efficiency and cost-saving measures. | Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления должна играть ведущую роль в планировании мер по повышению эффективности и рентабельности. |
| Almost all Parties agreed that the CST should play an enhanced role in CRIC sessions. | Почти все Стороны согласились, что КНТ должен играть более активную роль на сессиях КРОК. |
| On the second point, Denmark firmly believes that regional organizations can play a particularly important role in the fight against terrorism. | Что касается второго вопроса, то Дания твердо убеждена в том, что региональные организации могут играть исключительно важную роль в борьбе с терроризмом. |
| He expressed his conviction that the Committee would play a vital role in the process of implementation of the Convention. | Он выразил убежденность в том, что Комитет будет играть жизненно важную роль в процессе осуществления Конвенции. |
| The GM must play the role of a neutral and efficient financing and information broker. | ГМ должен играть роль нейтрального и эффективного финансового информационного посредника. |
| The Aid for Trade initiative was to be welcomed and UNCTAD should play a vital role in its implementation. | Можно только приветствовать инициативу "Помощь в интересах торговли", и ЮНКТАД должна играть важную роль в ее реализации. |
| Governments should play a proactive role in their respective countries as regards promoting and facilitating the work of implementation. | Правительства должны играть активную роль в их соответствующих странах в отношении поощрения и стимулирования деятельности по осуществлению. |
| We cannot do it if we are divided about the different roles that the Council and our Governments must play. | Мы не сможем решать эти вопросы, если будем иметь разногласия относительно разных ролей, которые должны играть Совет и наши правительства. |
| The Country Team will play a fundamental role in each of those components. | Страновая группа будет играть основополагающую роль в каждом из этих компонентов. |
| What sort of Organization can play these roles? | Какой должна быть Организация, чтобы она могла играть все эти роли? |
| Development partners should play a supporting role and leave ownership of development activities to recipient countries. | Партнеры по деятельности в области развития должны играть вспомогательную роль, а проявлять заинтересованность в осуществлении соответствующих мероприятий должны страны-получатели. |
| It will therefore play a crucial role in determining concrete measures for security sector reform. | Таким образом, он будет играть важнейшую роль в определении конкретных мер реформирования сектора безопасности. |
| The EU stresses the crucial role neighbouring countries can play and underlines the need for strict enforcement of the arms embargo. | ЕС подчеркивает ту важную роль, которую могут играть соседние страны, и обращает внимание на необходимость строгого соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
| Her delegation agreed that the United Nations should play the key role in post-conflict peace-building in that country. | Делегация ее страны согласна с тем, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в деле постконфликтного миростроительства в этой стране. |
| I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. | Я верю, что вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения будет играть важную роль в деле решения проблем, связанных со старением. |