Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
United Nations human rights personnel can play a leading role, for example, in helping to implement a comprehensive programme for national reconciliation. Сотрудники Организации Объединенных Наций по правам человека могут играть ведущую роль, например, в содействии осуществлению всеобъемлющей программы национального примирения.
Regional and global initiatives and agreements can play a critical role in addressing such social issues. Региональные и глобальные инициативы и соглашения могут играть важнейшую роль в решении таких социальных вопросов.
Once the framework was laid, civil society could play a significant role. После того как основы будут заложены, значительную роль может играть гражданское общество.
They could also play an important anti-cyclical role in the economy. Они также могут играть важную антициклическую роль в экономике.
The United Nations should play a significant role in developing an international cooperative regime against illicit arms and in supporting practical measures to operationalize that regime. Организация Объединенных Наций должна играть существенную роль в укреплении международного режима сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом оружия и содействии принятию практических мер, направленных на осуществление такого режима.
Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. Тактическое ядерное оружие может весьма оперативно размещаться и играть политически дестабилизирующую роль в районах, подверженных конфликтам.
The United Nations could indeed play a constructive role by supporting the achievements of the peace process. Разумеется, Организация Объединенных Наций может играть конструктивную роль, содействуя успеху мирного процесса.
It is expected that the private sector will play a major role in financing on-the-ground investment to combat desertification. Ожидается, что частный сектор будет играть важную роль в финансировании инвестиций в деятельность по борьбе с опустыниванием на местном уровне.
The United Nations must play a central role in our efforts to construct such international relationships. Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в наших усилиях по налаживанию таких отношений.
We will play a constructive part in negotiations on this problem. Мы будем играть конструктивную роль в переговорах по этой проблеме.
The Office of the Under-Secretary-General for Management should play the leading role in planning efficiency and cost-saving measures. Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления должна играть ведущую роль в планировании мер по повышению эффективности и рентабельности.
Almost all Parties agreed that the CST should play an enhanced role in CRIC sessions. Почти все Стороны согласились, что КНТ должен играть более активную роль на сессиях КРОК.
On the second point, Denmark firmly believes that regional organizations can play a particularly important role in the fight against terrorism. Что касается второго вопроса, то Дания твердо убеждена в том, что региональные организации могут играть исключительно важную роль в борьбе с терроризмом.
He expressed his conviction that the Committee would play a vital role in the process of implementation of the Convention. Он выразил убежденность в том, что Комитет будет играть жизненно важную роль в процессе осуществления Конвенции.
The GM must play the role of a neutral and efficient financing and information broker. ГМ должен играть роль нейтрального и эффективного финансового информационного посредника.
The Aid for Trade initiative was to be welcomed and UNCTAD should play a vital role in its implementation. Можно только приветствовать инициативу "Помощь в интересах торговли", и ЮНКТАД должна играть важную роль в ее реализации.
Governments should play a proactive role in their respective countries as regards promoting and facilitating the work of implementation. Правительства должны играть активную роль в их соответствующих странах в отношении поощрения и стимулирования деятельности по осуществлению.
We cannot do it if we are divided about the different roles that the Council and our Governments must play. Мы не сможем решать эти вопросы, если будем иметь разногласия относительно разных ролей, которые должны играть Совет и наши правительства.
The Country Team will play a fundamental role in each of those components. Страновая группа будет играть основополагающую роль в каждом из этих компонентов.
What sort of Organization can play these roles? Какой должна быть Организация, чтобы она могла играть все эти роли?
Development partners should play a supporting role and leave ownership of development activities to recipient countries. Партнеры по деятельности в области развития должны играть вспомогательную роль, а проявлять заинтересованность в осуществлении соответствующих мероприятий должны страны-получатели.
It will therefore play a crucial role in determining concrete measures for security sector reform. Таким образом, он будет играть важнейшую роль в определении конкретных мер реформирования сектора безопасности.
The EU stresses the crucial role neighbouring countries can play and underlines the need for strict enforcement of the arms embargo. ЕС подчеркивает ту важную роль, которую могут играть соседние страны, и обращает внимание на необходимость строгого соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Her delegation agreed that the United Nations should play the key role in post-conflict peace-building in that country. Делегация ее страны согласна с тем, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в деле постконфликтного миростроительства в этой стране.
I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. Я верю, что вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения будет играть важную роль в деле решения проблем, связанных со старением.