Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
The legal professionals at the Rwanda Tribunal could also play a proactive role in the investigation of cases of alleged professional misconduct. Профессиональные юристы, работающие в Трибунале по Руанде, могли бы тоже играть более инициативную роль в расследовании случаев предполагаемого нарушения профессиональной этики.
Regional and subregional bodies could play a useful role in making UNCITRAL texts known and helping Member States derive full benefit from them. Региональные и субрегиональные органы способны играть полезную роль в распространении информации о текстах ЮНСИТРАЛ и оказании государствам-членам помощи в их максимально эффективном применении.
We are doing so in keeping with our position that regional organizations should play a priority role in resolving the problems in their own regions. Мы поступаем так в соответствии с нашей позицией, заключающейся в том, что региональные организации должны играть приоритетную роль в разрешении проблем в своих собственных регионах.
The United Nations disarmament machinery can should play an effective role in promoting the achievement of global nuclear disarmament. Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций может должен играть эффективную роль в содействии достижению цели всеобщего ядерного разоружения.
His delegation was convinced that regional and bilateral cooperation could play a very important role in enhancing multilateralism. Его делегация уверена в том, что региональное и двустороннее сотрудничество может играть очень важную роль в укреплении многосторонней системы.
He had reached the conclusion that UNHCR could play a well-defined role in the case of internally displaced persons. По мнению оратора, УВКБ ООН в состоянии играть четко определенную роль в отношении внутренне перемещенных лиц.
The Council should play its own role in the process of achieving comprehensive peace in the region. Совет должен играть свою собственную роль в процессе достижения всеобъемлющего мира в регионе.
The presidency of the Security Council should play a crucial role in keeping the general membership fully informed about the Council's deliberations. Председателю следует играть крайне важную роль в поддержании полной информированности всех членов о работе Совета.
Some Directors, however, considered that the Fund should play a more central role in debtor-creditor negotiations"). Вместе с тем некоторые директора считали, что Фонд должен играть более важную роль в переговорах между должниками и кредиторами»).
The Fund will play a leadership role in efforts to strengthen multisectoral partnerships to increase resources for reproductive health commodity security. Фонд будет играть ведущую роль в усилиях по укреплению межсекторальных партнерских отношений в целях увеличения объема ресурсов для обеспечения надежности снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
We expect that the new Peacebuilding Commission will play an important part in this endeavour. Рассчитываем, что важную роль в этом сложном деле будет играть новая Комиссия по миростроительству.
Providing the necessary support for peacebuilding activities will play a crucial role in guaranteeing long-term stability and ensuring the welfare of the Haitian people. Оказание необходимой поддержки для проведения мероприятий по миростроительству будет играть ключевую роль в предоставлении гарантий долгосрочной стабильности и обеспечении благосостояния народа Гаити.
This suggests that mobile technologies could play a significant role in improving ICT access in developing countries. Это предполагает, что мобильные технологии могут играть существенную роль в улучшении доступа к ИКТ в развивающихся странах.
He also stresses the important role that NGOs can play to facilitate cross-boundary collaboration on these issues. Он также подчеркивает ту важную роль, которую могут играть НПО в поощрении трансграничного сотрудничества в данной области.
Awareness can play a tremendous role both in helping people to prevent the spread of HIV/AIDS and in informing appropriate responses to those already infected. Расширение пропаганды среди населения может играть исключительно важную роль в усилиях по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа и в принятии правильных решений по оказанию помощи людям, которые уже оказались инфицированными.
Furthermore, according to the Committee, countries should play a greater role in identifying their specific needs. Кроме того, по мнению Комитета, странам следует играть более активную роль в выявлении своих конкретных потребностей.
Only strong democratic politics can play such an oversight role. Лишь сильные демократические режимы могут играть необходимую контролирующую роль.
Consideration should be given to the role that the Global Environment Facility can play as a possible financial mechanism for sustainable forest management. Необходимо рассмотреть вопрос о той роли, которую Глобальный экологический фонд может играть в качестве возможного финансового механизма устойчивого лесопользования.
Independent human rights institutions and NGOs can play a crucial role in helping to ensure widespread debate. В содействии обеспечению широкой общественной дискуссии весьма важную роль могут играть независимые правозащитные учреждения и НПО.
The view was expressed that the Organization should play a greater role in efforts for achieving peace and development in Africa. Было высказано мнение о том, что Организация должна играть более активную роль в усилиях по обеспечению мира и развития в Африке.
It was therefore imperative that children should learn about the role education could play as an instrument of human rights. Поэтому крайне важно, чтобы дети знали о той роли, которую образование может играть в качестве инструмента обеспечения прав человека.
Secondly, it should play a constructive role. Во-вторых, ему следует играть конструктивную роль.
As such, introduction of revised staff rule 104.14 would play a vital role in the implementation of the human resources management reform package. Введение пересмотренного правила 104.14 будет играть важную роль в осуществлении пакета мер по реформе системы управления людскими ресурсами.
While short-term debt should not pile up, the Bretton Woods institutions should play their role in poverty alleviation. Хотя следует не допускать накапливания краткосрочной задолженности, бреттон-вудские учреждения должны играть свою роль в борьбе с нищетой.
The international community will play a pivotal role in supporting regions in those efforts both politically and financially. Международное сообщество будет играть ключевую роль в оказании регионам политической и финансовой поддержки в этих усилиях.