The legal professionals at the Rwanda Tribunal could also play a proactive role in the investigation of cases of alleged professional misconduct. |
Профессиональные юристы, работающие в Трибунале по Руанде, могли бы тоже играть более инициативную роль в расследовании случаев предполагаемого нарушения профессиональной этики. |
Regional and subregional bodies could play a useful role in making UNCITRAL texts known and helping Member States derive full benefit from them. |
Региональные и субрегиональные органы способны играть полезную роль в распространении информации о текстах ЮНСИТРАЛ и оказании государствам-членам помощи в их максимально эффективном применении. |
We are doing so in keeping with our position that regional organizations should play a priority role in resolving the problems in their own regions. |
Мы поступаем так в соответствии с нашей позицией, заключающейся в том, что региональные организации должны играть приоритетную роль в разрешении проблем в своих собственных регионах. |
The United Nations disarmament machinery can should play an effective role in promoting the achievement of global nuclear disarmament. |
Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций может должен играть эффективную роль в содействии достижению цели всеобщего ядерного разоружения. |
His delegation was convinced that regional and bilateral cooperation could play a very important role in enhancing multilateralism. |
Его делегация уверена в том, что региональное и двустороннее сотрудничество может играть очень важную роль в укреплении многосторонней системы. |
He had reached the conclusion that UNHCR could play a well-defined role in the case of internally displaced persons. |
По мнению оратора, УВКБ ООН в состоянии играть четко определенную роль в отношении внутренне перемещенных лиц. |
The Council should play its own role in the process of achieving comprehensive peace in the region. |
Совет должен играть свою собственную роль в процессе достижения всеобъемлющего мира в регионе. |
The presidency of the Security Council should play a crucial role in keeping the general membership fully informed about the Council's deliberations. |
Председателю следует играть крайне важную роль в поддержании полной информированности всех членов о работе Совета. |
Some Directors, however, considered that the Fund should play a more central role in debtor-creditor negotiations"). |
Вместе с тем некоторые директора считали, что Фонд должен играть более важную роль в переговорах между должниками и кредиторами»). |
The Fund will play a leadership role in efforts to strengthen multisectoral partnerships to increase resources for reproductive health commodity security. |
Фонд будет играть ведущую роль в усилиях по укреплению межсекторальных партнерских отношений в целях увеличения объема ресурсов для обеспечения надежности снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
We expect that the new Peacebuilding Commission will play an important part in this endeavour. |
Рассчитываем, что важную роль в этом сложном деле будет играть новая Комиссия по миростроительству. |
Providing the necessary support for peacebuilding activities will play a crucial role in guaranteeing long-term stability and ensuring the welfare of the Haitian people. |
Оказание необходимой поддержки для проведения мероприятий по миростроительству будет играть ключевую роль в предоставлении гарантий долгосрочной стабильности и обеспечении благосостояния народа Гаити. |
This suggests that mobile technologies could play a significant role in improving ICT access in developing countries. |
Это предполагает, что мобильные технологии могут играть существенную роль в улучшении доступа к ИКТ в развивающихся странах. |
He also stresses the important role that NGOs can play to facilitate cross-boundary collaboration on these issues. |
Он также подчеркивает ту важную роль, которую могут играть НПО в поощрении трансграничного сотрудничества в данной области. |
Awareness can play a tremendous role both in helping people to prevent the spread of HIV/AIDS and in informing appropriate responses to those already infected. |
Расширение пропаганды среди населения может играть исключительно важную роль в усилиях по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа и в принятии правильных решений по оказанию помощи людям, которые уже оказались инфицированными. |
Furthermore, according to the Committee, countries should play a greater role in identifying their specific needs. |
Кроме того, по мнению Комитета, странам следует играть более активную роль в выявлении своих конкретных потребностей. |
Only strong democratic politics can play such an oversight role. |
Лишь сильные демократические режимы могут играть необходимую контролирующую роль. |
Consideration should be given to the role that the Global Environment Facility can play as a possible financial mechanism for sustainable forest management. |
Необходимо рассмотреть вопрос о той роли, которую Глобальный экологический фонд может играть в качестве возможного финансового механизма устойчивого лесопользования. |
Independent human rights institutions and NGOs can play a crucial role in helping to ensure widespread debate. |
В содействии обеспечению широкой общественной дискуссии весьма важную роль могут играть независимые правозащитные учреждения и НПО. |
The view was expressed that the Organization should play a greater role in efforts for achieving peace and development in Africa. |
Было высказано мнение о том, что Организация должна играть более активную роль в усилиях по обеспечению мира и развития в Африке. |
It was therefore imperative that children should learn about the role education could play as an instrument of human rights. |
Поэтому крайне важно, чтобы дети знали о той роли, которую образование может играть в качестве инструмента обеспечения прав человека. |
Secondly, it should play a constructive role. |
Во-вторых, ему следует играть конструктивную роль. |
As such, introduction of revised staff rule 104.14 would play a vital role in the implementation of the human resources management reform package. |
Введение пересмотренного правила 104.14 будет играть важную роль в осуществлении пакета мер по реформе системы управления людскими ресурсами. |
While short-term debt should not pile up, the Bretton Woods institutions should play their role in poverty alleviation. |
Хотя следует не допускать накапливания краткосрочной задолженности, бреттон-вудские учреждения должны играть свою роль в борьбе с нищетой. |
The international community will play a pivotal role in supporting regions in those efforts both politically and financially. |
Международное сообщество будет играть ключевую роль в оказании регионам политической и финансовой поддержки в этих усилиях. |