The United Nations should play a larger and stronger role in addressing the challenges and managing the process of economic globalization. |
Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в решении проблем и регулировании процесса экономической глобализации. |
Preparedness for the session will play a crucial role in ensuring that the negotiations can be concluded successfully in six days. |
Ключевую роль для обеспечения успешного завершения переговоров в течение шести дней будет играть готовность к сессии. |
Trade should play a central role in international efforts towards the development agenda beyond 2015 for inclusive and sustainable development. |
Торговля должна играть центральную роль в международных усилиях, направленных на выполнение повестки дня в области развития на период после 2015 года, в целях обеспечения всеохватного и устойчивого развития. |
The Council could play a significant role in ensuring the establishment of reparations programmes in order to address the needs of victims. |
Совет мог бы играть заметную роль в обеспечении организации программ выплаты компенсаций, направленных на удовлетворение потребностей жертв. |
To fill this huge gap, non-traditional donors such as private sector entities can play a much greater role. |
Нетрадиционные доноры, например частный сектор, могли бы играть гораздо более активную роль в устранении этого колоссального дефицита. |
Some delegations also expressed the hope that the Tribunal would play an even greater role in the future development of the law of the sea. |
Некоторые делегации выразили также надежду на то, что Трибунал будет играть еще более заметную роль в будущем развитии морского права. |
In each of these areas, national and regional industrial policies will play a crucial role. |
В каждой из этих сфер ключевую роль будут играть меры общенациональной и региональной промышленной политики. |
Regional accountancy bodies can play an essential role in capacity-building. |
Региональные организации бухгалтеров могут играть важную роль в укреплении потенциала. |
Regional and international cooperation can play a critical role in facilitating capacity-building activities and the sharing of knowledge. |
Региональное и международное сотрудничество может играть важнейшую роль в деле укрепления потенциала и обмена знаниями. |
FDI can play a supportive role in closing Africa's financing gap. |
ПИИ могут играть полезную роль в преодолении дефицита финансирования, который испытывает Африка. |
UNICEF and UNFPA will play a supporting role with regard to these tasks at the national level. |
ЮНИСЕФ и ЮНФПА будут играть вспомогательную роль в выполнении этих функций на национальном уровне. |
MONUSCO will also play a leading role in coordinating the support for security sector reform provided by international and bilateral partners. |
МООНСДРК будет также играть ведущую роль в координации усилий международных и двусторонних партнеров по поддержке реформы сектора безопасности. |
They can thus play a vital role in drawing up informed development plans on the basis of the real priorities. |
Таким образом, они могли бы играть важнейшую роль в разработке продуманных планов развития с учетом реальных приоритетов. |
Parliaments can play a crucial role in forcing that integration, by ensuring that decisions laws and budgets truly take into consideration the three dimensions. |
Парламенты могут играть решающую роль в ускорении этой интеграции, обеспечивая гарантии того, что при принятии законодательных и бюджетных решений будут учитываться все эти три аспекта. |
For that reason, trade would play a critical role in addressing nutritional needs. |
По этой причине важнейшую роль в удовлетворении потребностей в области питания будет играть торговля. |
We stress that the United Nations should play an increasingly important role in assisting Afghanistan's national reconciliation, recovery and economic reconstruction. |
Мы подчеркиваем, что Организация Объединенных Наций должна играть все более важную роль в оказании поддержки процессу национального примирения, возрождения и восстановления экономики в Афганистане. |
In addition to their role in prosecution, forensic medical services can also play a transforming role in prevention. |
Судебно-медицинские службы могут не только осуществлять судебное преследование, но и играть преобразующую и превентивную роль. |
The integrated operational teams will play a leading role in developing strategic guidance and support for the conduct of these reviews. |
Объединенные оперативные группы будут играть ведущую роль в разработке стратегических руководящих указаний и в оказании поддержки в проведении таких обзоров. |
Fact-finding and investigations commissions established at the earliest possible stage can play an essential role in stopping the escalation of further violence. |
Комиссии по установлению фактов и расследованию, создаваемые на самом раннем этапе, могут играть важную роль в предотвращении эскалации насилия. |
Nuclear-weapon States must play the leading role in, and bear primary responsibility for, the complete elimination of nuclear weapons. |
Играть ведущую роль в деле полной ликвидации ядерного оружия и нести главную ответственность за нее должны государства, обладающие ядерным оружием. |
Active social policies can play a strong supportive role in this transition. |
В этом переходе значительную вспомогательную роль может играть активная социальная политика. |
Parliamentarians must pick up the gauntlet and play a central role in that process. |
Парламентарии должны принять вызов и играть центральную роль в этом процессе. |
Indigenous peoples should play an essential role in the preservation and sustainable use of biological diversity. |
Коренные народы должны играть существенную роль в сохранении и устойчивом использовании биологического разнообразия. |
Men and boys can play a positive role in challenging gender stereotypes and shaping respectful, gender-equitable attitudes and behaviours. |
Мужчины и мальчики могут играть положительную роль в устранении гендерных стереотипов и формировании уважительных и основанных на принципах гендерного равенства отношений. |
Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. |
Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий. |