Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
The United Nations should play a larger and stronger role in addressing the challenges and managing the process of economic globalization. Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в решении проблем и регулировании процесса экономической глобализации.
Preparedness for the session will play a crucial role in ensuring that the negotiations can be concluded successfully in six days. Ключевую роль для обеспечения успешного завершения переговоров в течение шести дней будет играть готовность к сессии.
Trade should play a central role in international efforts towards the development agenda beyond 2015 for inclusive and sustainable development. Торговля должна играть центральную роль в международных усилиях, направленных на выполнение повестки дня в области развития на период после 2015 года, в целях обеспечения всеохватного и устойчивого развития.
The Council could play a significant role in ensuring the establishment of reparations programmes in order to address the needs of victims. Совет мог бы играть заметную роль в обеспечении организации программ выплаты компенсаций, направленных на удовлетворение потребностей жертв.
To fill this huge gap, non-traditional donors such as private sector entities can play a much greater role. Нетрадиционные доноры, например частный сектор, могли бы играть гораздо более активную роль в устранении этого колоссального дефицита.
Some delegations also expressed the hope that the Tribunal would play an even greater role in the future development of the law of the sea. Некоторые делегации выразили также надежду на то, что Трибунал будет играть еще более заметную роль в будущем развитии морского права.
In each of these areas, national and regional industrial policies will play a crucial role. В каждой из этих сфер ключевую роль будут играть меры общенациональной и региональной промышленной политики.
Regional accountancy bodies can play an essential role in capacity-building. Региональные организации бухгалтеров могут играть важную роль в укреплении потенциала.
Regional and international cooperation can play a critical role in facilitating capacity-building activities and the sharing of knowledge. Региональное и международное сотрудничество может играть важнейшую роль в деле укрепления потенциала и обмена знаниями.
FDI can play a supportive role in closing Africa's financing gap. ПИИ могут играть полезную роль в преодолении дефицита финансирования, который испытывает Африка.
UNICEF and UNFPA will play a supporting role with regard to these tasks at the national level. ЮНИСЕФ и ЮНФПА будут играть вспомогательную роль в выполнении этих функций на национальном уровне.
MONUSCO will also play a leading role in coordinating the support for security sector reform provided by international and bilateral partners. МООНСДРК будет также играть ведущую роль в координации усилий международных и двусторонних партнеров по поддержке реформы сектора безопасности.
They can thus play a vital role in drawing up informed development plans on the basis of the real priorities. Таким образом, они могли бы играть важнейшую роль в разработке продуманных планов развития с учетом реальных приоритетов.
Parliaments can play a crucial role in forcing that integration, by ensuring that decisions laws and budgets truly take into consideration the three dimensions. Парламенты могут играть решающую роль в ускорении этой интеграции, обеспечивая гарантии того, что при принятии законодательных и бюджетных решений будут учитываться все эти три аспекта.
For that reason, trade would play a critical role in addressing nutritional needs. По этой причине важнейшую роль в удовлетворении потребностей в области питания будет играть торговля.
We stress that the United Nations should play an increasingly important role in assisting Afghanistan's national reconciliation, recovery and economic reconstruction. Мы подчеркиваем, что Организация Объединенных Наций должна играть все более важную роль в оказании поддержки процессу национального примирения, возрождения и восстановления экономики в Афганистане.
In addition to their role in prosecution, forensic medical services can also play a transforming role in prevention. Судебно-медицинские службы могут не только осуществлять судебное преследование, но и играть преобразующую и превентивную роль.
The integrated operational teams will play a leading role in developing strategic guidance and support for the conduct of these reviews. Объединенные оперативные группы будут играть ведущую роль в разработке стратегических руководящих указаний и в оказании поддержки в проведении таких обзоров.
Fact-finding and investigations commissions established at the earliest possible stage can play an essential role in stopping the escalation of further violence. Комиссии по установлению фактов и расследованию, создаваемые на самом раннем этапе, могут играть важную роль в предотвращении эскалации насилия.
Nuclear-weapon States must play the leading role in, and bear primary responsibility for, the complete elimination of nuclear weapons. Играть ведущую роль в деле полной ликвидации ядерного оружия и нести главную ответственность за нее должны государства, обладающие ядерным оружием.
Active social policies can play a strong supportive role in this transition. В этом переходе значительную вспомогательную роль может играть активная социальная политика.
Parliamentarians must pick up the gauntlet and play a central role in that process. Парламентарии должны принять вызов и играть центральную роль в этом процессе.
Indigenous peoples should play an essential role in the preservation and sustainable use of biological diversity. Коренные народы должны играть существенную роль в сохранении и устойчивом использовании биологического разнообразия.
Men and boys can play a positive role in challenging gender stereotypes and shaping respectful, gender-equitable attitudes and behaviours. Мужчины и мальчики могут играть положительную роль в устранении гендерных стереотипов и формировании уважительных и основанных на принципах гендерного равенства отношений.
Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий.