| It could, in fact, play a pioneering role in changing the status quo. | В сущности, она могла бы играть новаторскую роль в изменении этого статус-кво. |
| Regional institutions and mechanisms should play a more active role in that respect. | Региональные механизмы и учреждения должны играть более активную роль в этой области. |
| I have tried to sketch some features of national and international efforts that can play a decisive role in achieving the MDGs. | Я постарался обрисовать некоторые национальные и международные усилия, которые способны играть решающую роль в достижении ЦРДТ. |
| I would like to reaffirm that my delegation will play a constructive role throughout our deliberations. | Я хотел бы вновь подтвердить, что моя делегация будет играть конструктивную роль в ходе всех наших обсуждений. |
| Speakers also stressed the need for security sector reform to be a long-term commitment in which the international community can and should play a facilitating role. | Ораторы подчеркнули также необходимость того, чтобы реформа в сфере безопасности опиралась на принятие долгосрочных обязательств, содействующую роль в осуществлении которых может и должно играть международное сообщество. |
| Development of the methods assessing the child impact of decisions will play a major role in the future. | Разработка методов оценки последствий принимаемых решений для ребенка будет играть важнейшую роль в будущем. |
| (b) Various United Nations organizations can and should play central roles in the further development of an ecosystem approach. | Ь) Различные организации системы Организации Объединенных Наций могут и должны играть центральную роль в дальнейшем развитии экосистемного подхода. |
| Other legal domains, including labour and health law, may also come into play. | Свою роль здесь могут играть и другие области законодательства, такие как законы о труде и охране здоровья. |
| Interest can play a distinct role in the framework of reparation and a separate provision seems justified. | Процент может играть иную роль в рамках возмещения, поэтому отдельное положение представляется оправданным. |
| That is especially the case with international financial institutions, which are in fact actors and should play their full role in that process. | Именно так обстоит дело с международными финансовыми институтами, которые фактически являются участниками и должны играть полноправную роль в этом процессе. |
| Such weapons can be rapidly redeployed and can play a destabilizing role in areas of conflict. | Такое оружие может быстро передислоцироваться и может играть дестабилизирующую роль в районах конфликта. |
| This specific situation refers to a common practice, which explains why this first paragraph may play a very useful role for commercial actors. | Эта конкретная ситуация имеет в виду общую практику, которая поясняет, почему этот первый пункт может играть весьма полезную роль для участников торговли. |
| In such situations non-governmental organizations can play a pivotal role in challenging impunity. | В таких условиях крайне важную роль в борьбе с безнаказанностью могут играть неправительственные организации. |
| Religions can and should play a significant role in conflict prevention and post-conflict reconciliation. | Религии могут и должны играть существенную роль в предупреждении конфликтов и постконфликтном примирении . |
| Some speakers underlined that the United Nations system should play a more substantial role in support of such triangular cooperation. | Ряд ораторов подчеркнули, что системе Организации Объединенных Наций следует играть более существенную роль в поддержке этого трехстороннего сотрудничества. |
| Climate change posed a new challenge, and the United Nations should play a leading role. | Появились новые задачи, связанные с проблемой изменения климата, и Организации Объединенных Наций следует играть ведущую роль в их решении. |
| The Peacebuilding Fund can play a critical role in providing countries with start-up funding for early recovery. | Фонд миростроительства может играть ключевую роль в предоставлении странам первоначального финансирования для быстрого восстановления. |
| In this regard, the scientific community should play a leading role and be trained adequately. | Ведущую роль в этом должно играть научное сообщество, представители которого должны быть соответствующим образом подготовлены. |
| Civil society and non-governmental organization, including women's organizations, should also play a constructive role in post-conflict rehabilitation and reconstruction. | Конструктивную роль в постконфликтном оздоровлении и восстановлении следует играть также и гражданскому обществу и неправительственным организациям, в том числе женским. |
| The idea is that use of such facilities can play an essential role in educating and developing young people both physically and mentally. | Использование этих объектов призвано играть важную роль в воспитании молодежи и ее физическом и духовном развитии. |
| She also recalled the context in which the Commission must play its role and assume its responsibilities. | Она также напомнила нам о контексте, в котором Комиссия должна играть свою роль и выполнять возложенные на нее функции. |
| However, other actors may also play important roles as proposed in the table below. | Однако другие участники могут также играть важную роль согласно таблице ниже. |
| Governments can play a valuable role in highlighting the contribution of volunteering. | Правительства могут играть важную роль в освещении вклада добровольцев. |
| In this context, distance learning techniques will play an increasingly important role. | В этом контексте растущую роль будут играть методы дистанционного обучения. |
| Other organizations could play a similar awareness-raising role. | Другие организации могут играть сходную роль в повышении информированности. |