Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Feedback from Member States will play a critical role in validating and redefining the proposal. Решающую роль в определении ценности и конкретизации этого предложения будут играть отзывы государств-членов.
International cooperation can play a crucial role in protecting people against such evils. Международное сотрудничество может играть важную роль в защите людей от таких пагубных явлений.
Technical cooperation from international organizations or through government partnerships can play a useful role in supporting capacity-building. Полезную роль в создании потенциала может играть техническое сотрудничество с международными организациями или по линии партнерских связей с правительствами.
We remain convinced that the United Nations must continue to determinedly play its irreplaceable role as guarantor of our partnership and mutual trust. Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна и впредь со всей решимостью играть свою незаменимую роль гаранта нашего партнерства и взаимного доверия.
The UN Security Council should play a central role. И центральную роль должен играть Совет Безопасности Организации Объединенных Наций.
First, the Security Council should give more attention and greater play to its role in preventive diplomacy. Во-первых, Совет Безопасности призван уделить более пристальное внимание превентивной дипломатии и играть более существенную роль в этой области.
At the same time, it must actively play its role in protecting the interests of mother and child. В то же время он должен активно играть свою роль в деле защиты интересов матери и ребенка.
The REC for Central and Eastern Europe should play a useful role in this respect. РЭЦ для Центральной и Восточной Европы следует играть в этом отношении полезную роль.
As explained above, individual and household contributions play a significant role in the expansion and improvement of access to water and sanitation. Как разъяснялось выше, индивидуальные и семейные взносы могут играть важную роль в деле расширения и улучшения доступа к водоснабжению и санитарии.
Non-permanent Council members play a particular role in ensuring the most effective, honest and impartial analysis of pressing international issues. Особую роль в обеспечении максимально объективного, честного и непредвзятого анализа острых международных проблем призваны играть непостоянные члены Совета Безопасности.
In that context, the regulation of armaments will play a substantial role. В этом контексте регулирование вооружений будет играть важную роль.
Develop bilateral activities in which they could play a coordinating role. осуществлять двустороннюю деятельность, в рамках которой они могли бы играть координационную роль.
High security manual or mechanical seals can play a significant role in a comprehensive container security program. Значительную роль во всеобъемлющей программе обеспечения безопасности контейнеров могут играть высоконадежные охранные ручные или механические пломбы.
Developing countries are culturally extremely rich and diverse, and for this reason our Group must play a active role in the negotiating process. Культура развивающихся стран исключительно богата и разнообразна и поэтому наша Группа должна играть активную роль в переговорном процессе.
IMF should play the central role in ensuring consistency and coherence of the domestic economic policy of major economies. Центральную роль в обеспечении последовательности и согласованности внутренней экономической политики ведущих в экономическом отношении стран должен играть МВФ.
The United Nations must play a more prominent role in the consideration of the issues of global economics and development. ООН должна играть более заметную роль в рассмотрении вопросов глобальной экономики и развития.
Trade and investment can also play an essential part in successful development processes. Торговля и инвестиции также могут играть важную роль в успешном осуществлении процессов развития.
Trade liberalization and the promotion of investment should play significant roles in the achievement of the Millennium Development Goals. Либерализация торговли и содействие инвестициям должны играть значительную роль в достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
We know that, as a complement to official development assistance (ODA), national efforts must play a more decisive role. Нам известно, что в дополнение к официальной помощи в целях развития (ОПР) более решающую роль должны играть усилия национальные.
An open, rule-based and equitable multilateral trading system can play a significant role in stimulating economic growth. Открытая, основанная на уважении правил и справедливая многосторонняя торговая система может играть важную роль в стимулировании экономического роста.
The United Nations and regional organizations should play complementary roles in facing the challenges to international peace and security. Организация Объединенных Наций и региональные организации должны играть взаимодополняющие роли перед лицом угроз международному миру и безопасности.
My Special Representative and UNICEF will play a particularly important role in the establishment and implementation of this mechanism. Мой Специальный представитель и ЮНИСЕФ будут играть особенно важную роль в создании и функционировании этого механизма.
If properly equipped in terms of research capacities, they can play a very useful role in providing governments with qualified home-grown advice and support. При надлежащей организации исследовательской деятельности они могут играть весьма ценную роль в подготовке квалифицированных национальных рекомендаций и оказании поддержки правительствам.
Japan expected that UNCTAD, within its mandate, would play a more active role in attaining MDGs. Япония рассчитывает, что ЮНКТАД в рамках своего мандата будет играть более активную роль в достижении ЦРДТ.
UNCTAD could play a supportive role as a competent and reliable partner in the follow-up to the implementation of the MDGs. ЮНКТАД способна играть вспомогательную роль в качестве компетентного и надежного партнера в процессе осуществления ЦРДТ.