| At the same time, Africa must lead the way and play its part. | В то же время Африка должна идти во главе этих усилий и играть свою роль. |
| The Department should play its role in supporting or supplementing such initiatives. | Департаменту надлежит играть свою роль в поддержке или дополнении таких инициатив. |
| Governments should play a proactive role in promoting and facilitating the Strategy's implementation in their countries. | Правительствам следует играть ведущую роль в деле поощрения и содействия осуществлению Стратегии в своих странах. |
| It is also a political necessity inasmuch as nowadays nuclear weapons should not play the role of a component of power. | Оно являет собой и политическую необходимость, коль скоро в наше время ядерное оружие не должно играть роль фактора мощи. |
| Political parties can play a crucial role in promoting women's equal participation. | Политические партии могут играть решающую роль в поощрении равного участия женщин. |
| It became more apparent in 2003 that schools can play a pivotal role in addressing individual, family and community needs. | В 2003 году стало еще более очевидным, что школы могут играть принципиально важную роль в удовлетворении личных, семейных и общинных потребностей. |
| The national experts that are trained would play an integral role in development and maintenance of a reliable Internet service. | Прошедшие подготовку национальные специалисты могли бы играть комплексную роль в деле разработки и эксплуатации механизмов предоставления надежных Интернет-услуг. |
| Highlighting the challenges in bringing new technologies to the market, she noted the role commercial demonstration projects could play. | Говоря о задачах, связанных с продвижением новых технологий на рынок, она отметила ту роль, которую могут играть коммерческие демонстрационные проекты. |
| He further hoped that UNIDO would play an increasingly active role in addressing mutual industrial development concerns. | Он также надеется, что ЮНИДО будет играть все более активную роль в решении общих проблем в области промышленного развития. |
| He trusted that UNIDO would play a more active role in that regard, in close cooperation with other development assistance agencies. | Оратор надеется, что ЮНИДО в тесном сотрудничестве с другими учреждениями по оказанию помощи в целях развития будет играть более активную роль в этой области. |
| Community organizations could benefit in many instances from capacity-building support, in which NGOs can play a valuable role. | Во многих случаях общинные организации могут воспользоваться поддержкой в вопросах укрепления потенциала, в оказании которой важную роль могут играть неправительственные организации. |
| They can play a crucial role in implementing policies designed to ensure the integrity of the world's forest ecosystems. | Молодежь может играть решающую роль в осуществлении политики, направленной на обеспечение целостности лесных экосистем мира. |
| The Basel Convention regional centres could play a central role in such a review. | Центральную роль в проведении таких обзоров могли бы играть региональные центры Базельской конвенции. |
| It was noted that IPU could play a similar major role in establishing such parliamentary oversight over the international financial organizations. | Отмечалось, что МПС мог бы играть столь же важную роль в установлении подобного парламентского надзора за деятельностью международных финансовых организаций. |
| The Nur Otan party should play a unifying role in that effort. | Партия «Нур Отан» должна играть в этом консолидирующую роль. |
| TPNs will play a technical role in key scientific and technological issues with increased linkages and support from interested donors and United Nations institutions. | Техническую роль в решении ключевых научно-технических вопросов будут играть ТПС - при более активном взаимодействии и поддержке со стороны заинтересованных доноров и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Parties consider that the secretariat can and should play a more proactive role in the mobilization of resources for the performance of its functions. | Стороны Конвенции считают, что секретариат может и должен играть более инициативную роль в мобилизации ресурсов на выполнение своих функций. |
| In general, ITPOs could play a strategic role in mobilizing investment, particularly for agro-industry. | В целом, ОСИТ могут играть стратегическую роль в деле мобилизации инвестиций, в частности для агро-промышленности. |
| The 2010 elections would play a determining part in consolidating the considerable progress made thus far. | Запланированные на 2010 год выборы будут играть определяющую роль в упрочении того значительного прогресса, который был достигнут к настоящему времени. |
| The Fund should play a major role in overcoming those imbalances. | МВФ должен играть видную роль в преодолении таких дисбалансов. |
| This institution can still play an indispensable role in the advance of human rights. | Эта Организация по-прежнему может играть незаменимую роль в защите прав человека. |
| We believe that the CTITF should play an effective role that involves all States in a clear and transparent manner. | Мы считаем, что ЦГОКМ призвана играть эффективную роль, привлекая к участию все государства всеобъемлющим и транспарентным образом. |
| The United Nations should therefore play a more effective role in curbing the arms race in outer space. | Поэтому Организации Объединенных Наций следует играть более эффективную роль в ограничении гонки вооружений в космосе. |
| Mr. Ocampo expressed the view that the United Nations should play a greater role in dialogues on world economic and financial issues. | Г-н Окампо выразил мнение, что Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в диалогах по мировым экономическим и финансовым вопросам. |
| Fiscal policy must play a supporting role in a financial stability framework. | Фискальная политика должна играть вспомогательную роль в системе обеспечения финансовой стабильности. |