Security sector reform and the rule of law can play a vital role in this process. |
Реформа сектора безопасности и обеспечение верховенства права могут играть жизненно важную роль в этом процессе. |
In that respect, the State concerned should play the leading role. |
В этой связи государство должно играть ведущую роль. |
NGOs can play a critical role at each of these levels. |
НПО могут играть исключительно важную роль на каждом из этих уровней. |
DESELAC can play a very important role in this regard, for data collection and the dissemination of information. |
В связи с этим очень важную роль в сборе данных и распространении информации может играть ДЕСЕЛАК. |
ITPOs could also play a crucial role in the trade facilitation and product quality and standardization programmes. |
ОСИТ могут также играть решающую роль в облегчении торговли и осуществлении программ обеспечения качества и стандартизации продуктов. |
The IAEA safeguards system would play an indispensable role in the implementation of the Treaty. |
Система гарантий МАГАТЭ будет играть очень важную роль в осуществлении положений Договора. |
School-based enterprise programmes represent an example of how rural school can play a significant role in community economic development. |
Программы обучения предпринимательству на базе школ являют собой пример того, насколько важную роль может играть сельская школа в экономическом развитии общины. |
However, depending on the region, they will only play a limited role in the overall supply scene. |
Вместе с тем в зависимости от региона они будут играть лишь ограниченную роль в общих энергопоставках. |
The United Nations must play a greater role in facilitating reconciliation and mutual trust among all parties. |
Организация Объединенных Наций должна играть все большую роль в содействии примирению и установлению взаимного доверия между всеми сторонами. |
We must not play into the hands of those who wish to sabotage the process. |
Нам нельзя играть на руку тем, кто стремится саботировать этот процесс. |
Moreover, women must play a central role in the new government, in every department and at every level. |
Кроме того, женщины должны играть центральную роль в новом правительстве, в каждом ведомстве и на всех уровнях. |
Where United Nations agencies are concerned, OHCDHB should play a leadership role in all matters relating to human rights. |
ОУВКПЧБ призвано играть ведущую роль в области прав человека среди всех учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The media and traditional means of information dissemination and training should play a major educating role here. |
В этом должны играть существенную воспитательную роль средства массовой информации и коммуникации и традиционные виды профессиональной подготовки. |
The private sector will play a major role in providing low-to-medium cost houses at affordable prices. |
Частный сектор будет играть важную роль в предоставлении жилищ с низкой и средней стоимостью по доступным ценам. |
The General Assembly, as the only all-inclusive organ of the United Nations, must therefore play a significant role in our efforts. |
Поэтому Генеральная Ассамблея, являющаяся единственным всеобщим органом Организации Объединенных Наций, должна играть существенную роль в наших усилиях. |
Small-scale operators could play a very significant role in this area. |
Важную роль в этой области могли бы играть мелкие операторы. |
Taxes will always play a redistributive role. |
Налоги всегда будут играть перераспределительную роль. |
It is the only institution that can play the important role of fostering partnership, cooperation and multilateralism. |
Это единственная организация, способная играть важную роль в укреплении партнерства, сотрудничества и многосторонности. |
The Criminal Court will play an outstanding deterrent role in the prevention of future human rights abuses. |
Уголовный суд будет играть роль важнейшего сдерживающего фактора, предотвращающего нарушения прав человека в будущем. |
We believe it must play a practical and pivotal role in this regard as an effective tool that represents international will and legitimacy. |
Мы убеждены в том, что она призвана играть практическую и ключевую роль в этих усилиях в качестве эффективного инструмента международной воли и легитимности. |
Stronger regional and subregional institutions can play a significant role in terms of the stability of the world financial system. |
Укрепление региональных и субрегиональных институтов может играть существенную роль в плане обеспечения стабильности мировой финансовой системы. |
The experience of Western Europe suggests that regional financial organizations and arrangements can play an essential stabilizing role. |
Опыт Западной Европы свидетельствует о том, что региональные финансовые организации и механизмы могут играть важную стабилизирующую роль. |
A Steering Committee had been established and had invited UNCTAD and the International Federation of Accountants to join it and play a coordinating role. |
Был создан Руководящий комитет, который предложил ЮНКТАД и Международной федерации бухгалтеров подключиться к его работе и играть координирующую роль. |
South-South cooperation can also play a pivotal role and should therefore be vigorously promoted. |
Сотрудничество Юг-Юг также способно играть ключевую роль, и поэтому его следует решительно поддерживать. |
We must revitalize the General Assembly so that it can play its proper role. |
Мы должны активизировать деятельность Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она смогла играть свою роль. |