In relations between nations, rules, agreements and civilized norms have come into play as much as traditional regulators. |
В отношениях между государствами правила, соглашения и цивилизованные нормы стали играть такую же роль, как и традиционные регуляторы взаимоотношений. |
In his view, UNESCO could play a central role in the development of communication infrastructures in developing countries. |
Он считает, что эта организация призвана играть центральную роль в области создания коммуникационных инфраструктур, отвечающих потребностям развивающихся стран. |
Information could play a decisive role in international relations and could be quite effective in furthering the interests of nations. |
Таким образом, информация может играть определяющую роль в международных отношениях и эффективным образом служить интересам стран. |
The Department could play a catalytic role in the dismantling of apartheid. |
Департамент способен играть стимулирующую роль в демонтаже апартеида. |
The Court could play a significant role in the collective security system by contributing to the resolution of legal questions. |
Суд может играть важную роль в системе коллективной безопасности, способствуя разрешению споров правового характера. |
In general, the Commission should endeavour to develop a legally binding instrument which could play a more important role in international law. |
В целом Комиссии следует стремиться разработать юридически обязательный документ, который мог бы играть более важную роль в международном праве. |
The General Assembly, as the Organization's supreme democratic organ, must play a decisive role in that process. |
Генеральная Ассамблея в качестве высшего демократического органа Организации Объединенных Наций должна играть в этом отношении решающую роль. |
Official development financing could play a catalytic role in encouraging such capital flows. |
Официальное финансирование в целях развития могло бы играть роль катализатора таких инвестиционных потоков. |
Don't play around with someone's feelings like that. |
Но не смейте играть с чувствами других. но вы ей этого не говорите. |
Obviously, many donors and many institutions would play key roles. |
Очевидно, многие доноры и многие учреждения будут играть здесь ключевую роль. |
The NCPCs will play a coordinating and catalytic role in developing cleaner production technologies and training industry and government professionals. |
НЦЧП будут играть координирующую и стимулирующую роль в развитии экологически более чистых промышленных технологий и подготовке кадров для промышленности и центральных органов управления. |
The external trade sector can play a catalytic role in sustainable social and economic development. |
Сектор внешней торговли может играть стимулирующую роль в обеспечении социального и экономического развития. |
The media, and in particular the radio, will play a central role in any national reconciliation campaign. |
Средства массовой информации, и в частности радиовещание, будут играть центральную роль в любой попытке национального примирения. |
Technical assistance in harmonizing testing procedures will play a vital role in ensuring the credibility of the certifiers from developing countries. |
Исключительно важную роль в обеспечении доверия к проводящим сертификацию агентствам из развивающихся стран будет играть техническое содействие в области согласования процедур испытаний. |
Policies which stimulate "cross-border" adjustments at global levels should play a more important role. |
Более важную роль должна играть политика, стимулирующая "трансграничную" структурную перестройку на глобальном уровне. |
Competent international organizations can play a very important role and act as catalysts in this respect, bringing together the various actors. |
Очень важную роль могут играть компетентные международные организации, которые могли бы ускорить этот процесс, обеспечив объединение усилий различных субъектов. |
Regional organizations could play a major role in that respect, although the applicable rules had to be clearly defined. |
В этом отношении региональные организации могут играть важную роль, для чего необходимо четко определить применимые нормы. |
The family must be supported so that it can more effectively play its irreplaceable role in a changing world. |
Надо поддерживать семью, для того чтобы она могла более эффективно играть свою незаменимую роль в изменяющемся мире. |
This Organization must play a more active and effective role to assist affected countries. |
Организация Объединенных Наций должна играть более активную и действенную роль в оказании помощи пострадавшим странам. |
The continuous establishment of training centres would play a vital role in promoting and applying space technology for sustainable development. |
Важнейшую роль в развитии и применении космической техники в целях устойчивого развития будет по-прежнему играть создание учебных центров. |
It should not play the role of judge, since that role could only be played by the Committee itself. |
Оно также не должно играть роль судьи, которая может быть отведена только самому Комитету. |
India was convinced that nuclear energy would play an even more important role in the future. |
Индия убеждена, что ядерная энергия будет играть все более важную роль в будущем. |
The United Nations, together with the International Olympic Committee, could play a coordinating role in this field. |
Организация Объединенных Наций вместе с Международным олимпийским комитетом могли бы играть координирующую роль в этой работе. |
Again, this is testimony to the reconciliatory role that sport can play. |
Это, опять же, является свидетельством той примиренческой роли, которую может играть спорт. |
The Governments will, of necessity, play a primary role. |
Правительства в силу необходимости будут играть главную роль. |