The UNMEE Mine Action Coordination Centre, the United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations would play a significant rehabilitation and reconstruction role. | Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации будут играть существенную роль в деле восстановления и реконструкции. |
Unless you, re alive, you can't play. | Ты не можешь играть, если ты мертв. |
I'm sorry. Peter can't play any more. | Простите, Питер пока не может играть, он идёт гулять. |
Small countries like Singapore need the United Nations, and must play a constructive role in supporting it. | Малые государства, такие, как Сингапур, нуждаются в Организации Объединенных Наций и должны играть конструктивную роль в оказании ей поддержки. |
In turn, media can play its own improved role to communicate such stories to the broad public in general. | В свою очередь средства массовой информации также могли бы играть более заметную роль в популяризации подобных примеров среди широкой общественности. |
Human rights field staff deployed under his auspices could play a valuable preventive role. | Специалисты по правам человека, работающие на местах под его руководством, могли бы сыграть значительную роль в осуществлении мер предотвращения. |
Civil society, we believe, could also play a major role in mediation efforts to bring about peace and reconciliation. | Мы полагаем, что гражданское общество могло бы сыграть важную роль в посреднических усилиях по достижению мира и примирения. |
He explored a number of issues in which accountants might play a greater role in informing and influencing development activities. | Он остановился на ряде вопросов, в которых бухгалтеры могут сыграть более весомую роль в информационном подкреплении деятельности в области развития и оказании влияния на нее. |
In 2014 Renegade X was named by PC Gamer among the "Ten top fan remade classics you can play for free right now". | В 2014 OpenTTD был назван PC Gamer в списке «Топ 10 переделанных фанатами классических игр, которые можно сыграть сейчас бесплатно». |
Why don't you play one hand? | Почему бы тебе не сыграть разок? |
Instant Play Poker means you can play wherever you are on almost any computer - no download required. | Мгновенная Игра в Покер означает, что ты можешь играть где-бы ты ни был, почти на всех компьютерах - не требует загрузки. |
Serious design, serious play, is something else. | Серьезный дизайн, как и серьезная игра, это совсем другое. |
Because we did not play the game because the game is dealing with the news material to the low side of stage. | Потому что мы не игры, потому что игра имеет дело с новостями материала с низкой стороны сцены. |
On October 2, the game soft launched on the Australian and New Zealand Google Play stores. | 2 октября, игра была запущена в Австралийском и Новозеландском магазинах Google Play. |
that play enhances your intelligence. | что игра улучшает интеллект. |
It's like you asked him to let me play with one of his toys. | Вы как будто просите, чтобы он дал мне поиграть с его игрушками. |
Nobody wants to come up here and play with the larger kitty that they so annoyingly asked for! | Что, никто не хочет выйти и поиграть с большой кошечкой, - которую вы так настойчиво просили? |
Perhaps we could ask his mum if he'd come and play after school one day? | Может, спросим у его мамы, не придёт ли он к нам поиграть как-нибудь после школы? |
He's one of those kids, you get him a gift and all he wants to do is play with the box. | Он один из тех детей, которым даришь подарок - и все, что он хочет сделать - это поиграть с коробкой |
I thought we could play a little game. | Я хочу немного поиграть. |
The play was presented by a group of young actors. | Пьеса была поставлена группой молодых актёров. |
Because it's my last play, too. | Потому что это также и моя последняя пьеса. |
Your new play is for Miss Channing, isn't it? | Ваша новая пьеса тоже для мисс Ченнинг? |
The play would go on. | А как же пьеса? |
Margaret Busby's play An African Cargo, staged by Nitro theatre company at Greenwich Theatre in 2007, dealt with the massacre and the 1783 trials, making use of the legal transcripts. | Пьеса Маргарет Бэсби An African Cargo, поставленная театральной компанией Nitro на сцене Greenwich Theatre в 2007 году описывает события бойни и суда 1783 года. |
I won't play these games with a trick of light. | Я не буду играть в эти игры со столбом света. |
Your kid couldn't play hockey on a basketball court. | Твой пацан никогда больше не будет играть в хоккей на баскетбольном поле. |
Everyone must play their part: parents, educators, politicians and the media. | Каждый должен играть в ней свою роль: родители, просветители, политики и средства массовой информации. |
You can't run two women and play golf. | Нельзя играть в гольф, живя с двумя женщинами |
Also, winning third and fourth rounds always gives additional points and a good strategy is to break the discard phase when both team members can play third and fourth rounds, even with mediocre cards, in order to score those bonuses. | Кроме того, выигрыш в третьем и четвертом раундах всегда дает дополнительные баллы и хорошей стратегией является останавливать сброс, когда оба члена команды могут играть в третьем и четвертом раундах, даже с посредственными картами, с тем чтобы получить эти бонусы. |
International financial institutions could also play a useful role because they had the resources to provide assistance to affected States. | Кроме того, международные финансовые учреждения могли бы выполнять полезную функцию, поскольку они располагают ресурсами для оказания помощи пострадавшим государствам. |
In Japan, volunteering is encouraged, especially for youth and older people, since it can play a catalytic role in promoting integration in society. | В Японии добровольчество поощряется, особенно среди молодежи и людей пожилого возраста, поскольку оно может выполнять каталитическую роль в содействии интеграции в общество. |
That will be possible only if the coalition authorities acknowledge that they cannot succeed alone and if they play their role in a completely transparent manner. | Это будет возможно только в том случае, если Коалиционная администрация признает, что преуспеть в одиночку она не в состоянии, и если она будет выполнять свою роль совершенно открыто и гласно. |
In this context, the private sector can play different roles: it can support the protection of water resources through economic incentives; promote water saving technologies, and reduce its water footprint or partner with the public sector to improve access to water supply and sanitation. | В этом контексте частный сектор может выполнять различные роли: он может оказывать поддержку защите водных ресурсов за счет экономических стимулов; продвигать технологии экономии воды, сокращать свое воздействие на состояние водных ресурсов или налаживать партнерство с государственным сектором в целях расширения доступа к водоснабжению и санитарии. |
The fourth was improved arrangements for the parties involved in the budgetary process so that each could play an appropriate part. That would include the General Assembly, which should make the best possible use of its subsidiary and expert bodies. | В-четвертых, будут улучшены механизмы участия в этом процессе различных сторон, с тем чтобы каждый мог выполнять свои задачи, включая Генеральную Ассамблею, которая должна как можно более эффективно использовать свои вспомогательные органы и органы экспертов. |
Requested the earlier flight from Paris to get home in time to see his daughter's school play. | Он просился пораньше вылететь из Парижа, чтобы успеть на школьный спектакль дочери. |
I thought if we let you play this out we could get you to see how untrue, how impossible it is. | Я думал, что если мы дадим тебе доиграть этот спектакль до конца, ты сам увидишь, как всё нереально. |
If we went to the theatre we could see the play and it would help me do me essay. | Пошли бы в театр, посмотрели бы спектакль, а мне бы это пригодилось для сочинения. |
The play, interested? | Спектакль, тебе интересно? |
I was waiting for the play to end. | Ждал, пока закончится спектакль. |
The media play a crucial role in raising public awareness of the Millennium Development Goals. | Средствам массовой информации отводится особо важное значение в деле осознания общественностью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
These have different objectives and the various main bodies of the United Nations play their role in them, pushing for reform and strengthening the organizational structures to address the issue. | Они имеют различные цели, и в рамках этих инициатив отводится роль различным главным органам Организации Объединенных Наций, которые добиваются реформ и укрепления организационных структур для решения вопроса. |
Investments in community and public broadcasting often play a central role in the promotion of access to information from a diversity of sources and in the inclusion of children's voices in the media. | Важная роль в расширении доступа к информации из различных источников и в отражении мнений детей в средствах массовой информации зачастую отводится мерам по увеличению инвестиций в деятельность местных и государственных вещательных программ. |
Within this framework, PPI play a major role, but one that is equal to that of turnover/outputs. | В рамках этой системы ИЦП отводится важная роль, равная по своему значению показателям оборота/объемов продукции. |
And in a world that is almost unrecognizably transformed since 1945, are we equipped for the changing role the United Nations must now play? | Готовы ли мы сейчас, в условиях мира, почти неузнаваемо изменившегося с 1945 года, выполнять ту ответственную роль, которая сейчас отводится Организации Объединенных Наций? |
However, they cannot bear this burden alone. Thus, all stakeholders need to be involved and play their part. | Поэтому все заинтересованные стороны должны принять в данном процессе участие и внести свой вклад. |
The Economic and Social Council can play a major role in encouraging member States and the private sector to make resources available to meet these needs. | Экономический и Социальный Совет может внести важный вклад, обратившись к государствам-членам и частному сектору с просьбой выделить ресурсы для удовлетворения этих потребностей. |
A key priority now must be to preserve Council unity so that the Council can play an effective role in helping to make a settlement happen. | Сейчас главная задача - это сохранение единства Совета, с тем чтобы он смог внести эффективный вклад в содействие достижению урегулирования. |
The western media can also play their part by adopting a more balanced attitude and by focusing on the many positive changes that are taking place in South Africa. | Средства массовой информации западных стран также могут внести свой вклад в это дело, если займут более сбалансированную позицию и сосредоточат внимание на многочисленных позитивных переменах, происходящих в Южной Африке. |
In that regard, the United Nations can and must play a major role both to strengthen institutional capacity in Africa and to mobilize the necessary international support to make NEPAD a success. | В этой связи Организация Объединенных Наций может и должна внести весомый вклад как в процесс укрепления организационного потенциала Африки, так и мобилизации необходимой международной поддержки для того, что НЕПАД увенчалась успехом. |
I just like to take the edge off before I play. | Я просто хочу снять напряжение перед тем, как буду выступать. |
The Group strongly supported the independence of the Office and its ability to act in a neutral manner, and believed that the Office must play a proactive role in making the system of justice more effective. | Группа решительно выступает в поддержку независимости канцелярии и ее способности действовать нейтральным образом и глубоко убеждена в том, что Канцелярия должна выступать инициатором в деле повышения эффективности системы отправления правосудия. |
A group stage was held to confirm who would play whom in the semi finals. | 23 марта была проведена жеребьёвка, в ходе которой было определено, под какими номерами будут выступать участники в полуфиналах. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights could play an even more important role in assisting countries emerging from conflict and should be provided with the necessary resources to meet that challenge. | Норвегия продолжает решительно выступать против смертной казни, которую, по ее мнению, ничем нельзя оправдать, и ее целью является всеобщее и абсолютное упразднение этого наказания. |
Performing with Garson was also challenging because, according to Corgan, he made a decision 40 years ago that he would live in the intuitive flow of what he was feeling, so he literally cannot play the same thing twice. | Выступать с Гарсоном тоже было трудно, хотя Корган признаётся в своём уважении к нему как к музыканту: «40 лет назад он принял решение, что будет жить в интуитивном потоке собственных чувств, поэтому он буквально не может играть одно и то же дважды. |
The contribution of the private sector and civil society may play a critical role in our common endeavour. | Принципиально важный вклад в наши общие начинания могут вносить частный сектор и гражданское общество. |
The Netherlands will play its part, including through the role of The Hague as the international city of peace and justice. | Нидерланды будут вносить свой вклад, в том числе посредством той роли, которую играет Гаага в качестве международного центра мира и правосудия. |
The Council should strengthen its cooperation and coordination with other relevant United Nations bodies on this issue, so that each can play its due part and synergy can be achieved. | Совету необходимо укреплять свое сотрудничество и координацию с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций в решении данной проблемы, с тем чтобы каждый из них мог вносить свой должный вклад и обеспечивать взаимодополняемость и объединение усилий. |
Finally, the teams can play a confidence-building role in connection with a number of processes that have started or are about to start, namely, the constitution-making process, DDR and electoral preparations. | Наконец, эти группы могут вносить вклад в укрепление доверия в отношении ряда процессов, которые либо уже начались, либо начнутся в скором времени, в частности в отношении процесса подготовки конституции, процесса РДР и процесса подготовки к выборам. |
The PBC could play a greater coordinating role by integrating bilateral and multilateral funding sources and facilitating the World Bank, the International Monetary Fund and other financial institutions making larger contributions. | КМС могла бы сыграть более эффективную роль в обеспечении координации посредством интеграции двусторонних и многосторонних источников финансирования и побуждения Всемирного банка, Международного валютного фонда и других финансовых учреждений вносить больший вклад. |
How can I play subtitles embedded in AVI? | Как воспроизвести субтитры внедренные в AVI? |
Play media The protest started January 28, with a small group of around thirty people sometime near 11 a.m. | Воспроизвести медиафайл Протест начался 28 января с небольшой группы людей около 11 часов утра. |
Play media Sound for the film was recorded and reduced to the technical base of the studio "Nevafilm". | Воспроизвести медиафайл Звук для фильма был записан и сведён на технической базе студии «Невафильм». |
Just press "play." | Просто нажми "воспроизвести". |
Play media Animation 2: Differential rotation as observed by Lindblad would dissolve spiral arms in a short period of time were they composed of fixed mass concentrations. | Воспроизвести медиафайл Анимация 2: как показал Б. Линдблад, дифференциальное вращение галактики в течение нескольких оборотов превратит спиральные рукава в очень туго закрученные в случае, если рассматривать спиральную структуру как состоящую из фиксированной концентрации массы. |
We can really only play about two hands. | У нас не так много чего поставить на кон. |
I know how to do this play now. | Теперь я знаю, как поставить пьесу. |
It's my job to put up a great play. | Моя работа - поставить великолепную пьесу. |
In't there no man is man enough to set aside his pride in order we can put on a play? | Что, никто не был настоящим мужчиной и не поступился гордостью, чтобы мы могли поставить пьесу? |
We'll play with them the first boy for a thousand ducats. | Поставить надо нам по тысяче дукатов - У кого раньше родится мальчик! |
Each player can't play more than one spell each turn. | Каждый игрок не может разыгрывать более одного заклинания за ход. |
You can play the good soldier, if you want, Commissioner. | Если хотите, комиссар, вы можете разыгрывать из себя хорошего солдата. |
No one get hurt if you don't play no game. | Никто не пострадает если ты не будешь разыгрывать игры. |
Don't play babe in the woods with me. | Неужели? Не надо со мной дурачка разыгрывать. |
If anyone's interested, I will be at MacLaren's Pub performing a play out of The Playbook entitled, "The Scuba Diver." | Если кому интересно, я буду в баре "МакЛаренс" разыгрывать спектакль "Аквалангист" из своей книги. |
Jeff, I think you should play the role of my father. | Джефф, думаю, ты будешь исполнять роль моего отца. |
We know that to be able to come on the bandstand and play music is a blessing. | Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение. |
The clothes, the purchase... you will play the housewife. | Прачечная, покупки... будешь исполнять роль домохозяйки. |
If it bothers you this much... then I won't play anymore. | Если тебя это так сильно беспокоит... тогда я не буду больше исполнять. |
Interreligious councils may play a useful role in this process, provided that they are structured in ways that ensure broad representation, or provided that those not represented on such councils have alternative channels for communicating their concerns. | В этом процессе ценную роль могут исполнять межрелигиозные советы при условии, что их структура будет предусматривать обеспечение широкой представленности, а также при условии, что лица, не представленные в таких советах, будут иметь альтернативные возможности для выражения своих чаяний. |
I don't want to sit around all day and play footsie. | Я не хочу сидеть так весь день и заигрывать. |
It goes without saying that a mediator should never act to placate his or her own ego, play to the media, or prioritize the interests of external actors. | Само собой разумеется, что посредник никогда не должен действовать так, чтобы удовлетворять лишь собственное самолюбие, заигрывать со средствами массовой информации или в первую очередь защищать интересы внешних субъектов. |
Doesn't play as well, you know what's coming. | Не нужно переигрывать, ты понимаешь, что происходит. |
It's a dynamic game, one that you can play several times to discover new things and to experiment with different approaches. | Crysis - это динамичная игра; вы можете переигрывать её по несколько раз, чтобы находить новые детали и экспериментировать с различными подходами к прохождению». |
Bo and my daddy... they'd come out and play with us from time to time, till Bowman got so big, he started running them over. | Бо и мой отец... выходили время от времени поиграть с нами, до тех пор пока Боуман не вырос и не начал переигрывать их. |
If you convert files from MPEG-4 in DivX, you can them play by any version DivX codec or you can them play DivX codec. | В последних версиях кодека Microsoft MPEG-4 Video Codec V3 заблокирована возможность записи и воспроизведения AVI-файлов, сжатыми предыдущими версиями этого кодека. В такой ситуации медиаплееер обычно сообщает, что "произошла неопознанная ошибка" и отказывается проигрывать файл. |
If your hardware MPEG4 DVD-player don't play a MPEG-4 video and reports "unknown format or codec". | Ваш стационарный DVD-проигрыватель (с поддержкой MPEG4/DIVX) не хочет проигрывать файл данного формата, выдавая ошибку "Неизвестный формат". |
A second single, "Les play boys", spent six weeks at number one and sold 600,000 copies. | Второй сингл, «Les play boys», шесть недель держался на 1-й строчке, было продано 600000 копий. |
"Come to Me" is a song by American rapper and producer Diddy from his fourth studio album Press Play (2006). | Сомё to Me может означать: «Come to Me» - песня американского рэпера и продюсера Diddy из его четвёртого студийного альбома Press Play (2006). |
As time passed, the events gained acceptance with the help of official FlipTop YouTube channel gaining more than one million subscribers which they received Golden Play Button Award, and over two million likes on its Facebook fanpage. | По прошествии времени мероприятия лиги получили признание, а официальный канал FlipTop на YouTube набрал более одного миллиона подписчиков, получив премию Golden Play Button Award, и более двух миллионов лайков на официальной странице в Facebook. |
Kindertransport: The Play, is the name of a play by Diane Samuels, which examines the life, during World War II and afterwards, of a Kindertransport child. | «Киндертранспорт: Пьеса» (англ. Kindertransport: Play) - пьеса Дианы Сэмюэлс, в которой была показана жизнь детей «Киндертранспорта» во время и после войны. |
JoWooD Productions and Play Ten Interactive to cooperate on a new strategy game. | Радостные новости от Play Ten Interactive продолжаются! |