On November 21, 2014, it was announced that Mike Vogel would play Ricky Stormgren. | 21 ноября 2014 года было объявлено что Майкл Фогель будет играть Рики Стормгрена. |
Take it to her, then you can come back and play. | Давай, отнеси его, а затем возвращайся играть. |
The conflict in Sierra Leone had shown how United Nations Radio could play a critical role, and have more reach than national radio. | Конфликт в Сьерра-Леоне показал, как Радио Организации Объединенных Наций может играть решающую роль и иметь больший охват, чем национальное радио. |
Initiatives to overcome this challenge will play a very significant role for the successful and effective adoption, transfer, and local development of such technologies. | Инициативы, направленные на преодоление этой проблемы, будут играть весьма важную роль в успешной и эффективной адаптации, передаче и развитии таких технологий на местах. |
The Disarmament Commission should play its rightful role and help make progress towards our shared objective of attaining a world free of nuclear weapons. | Комиссии по разоружению следует играть свою надлежащую роль и содействовать достижению прогресса в реализации нашей общей цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
In this new philosophy of cooperation, the United Nations must play the central role. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть главную роль в деле утверждения этой новой философии сотрудничества. |
UNIDO could play a significant role in their rehabilitation and reconstruction and contribute to their long-term development. | ЮНИДО могла бы сыграть значитель-ную роль в восстановлении и реконструкции этих стран, а также содействовать их долгосрочному развитию. |
I'll write a check for $200,000 to hear Rodrigo de Souza play the violin for us tonight. | Я выпишу чек на 200 тысяч долларов, если Родриго де Суза изволит нам сыграть. |
New "green" biotechnologies can play a valuable role in enabling farmers to adapt to climate change, improve resistance to pests, restore soil fertility and contribute to the diversification of the rural economy. | Новые «зеленые» биотехнологии могут сыграть важную роль в обеспечении фермерам возможности адаптации к изменению климата, повышения устойчивости культур к вредителям, восстановления плодородия почв, а также в стимулировании диверсификации сельского хозяйства. |
We should play doubles sometime. | Нам надо как-нибудь сыграть в парах. |
What is your play, please? | Скажи пожалуйста в чем твоя игра? |
You may play with this combination again pushing one of the three buttons: Play one, Play five of Play ten. | Вы можете сыграть с ней снова, нажав одну из трех кнопок - Одна игра, Пять игр, или Десять игр. |
Play increases productivity, not decreases. | Игра повышает производительность, а не понижает. |
Backing out is a weak play. | Отступление - слабая игра. |
It was the first Wii game to utilize the Wii Speak, an accessory that allows players to talk to each other during online play. | Это была первая игра на Wii, использующая Wii Speak, аксессуар позволяющий игрокам переговариваться в мультиплеере. |
You could play Frisbee with the dogs. | Ты мог бы поиграть с собаками. |
Why should I risk my job so that you can play hostess? | Почему я должен рисковать работой ради того, чтобы ты могла поиграть в хозяйку? |
If he wants to be a big baby, well, two can play at that game. | Если он хочет поиграть в большого ребенку, ну что ж, посмотрим чья возьмет. |
Play a sport with a friend at lunchtime. | Поиграть с другом в спортивную игру в обеденный перерыв. |
I'll let you play your little game of hard to get. | Я позволю тебе поиграть в такого недоступного. |
A play called Nine Circles. | Пьеса под названием "Девять Кругов". |
This play is going to last forever. | Эта пьеса будет идти вечно. |
The last play you'll ever run. | Последняя пьеса которой уже идет. |
The play was a controversial hit and is generally regarded as kick-starting a new, confrontational "In-yer-face" style and sensibility of drama which emerged in British theatre during the 1990s. | Пьеса стала скандальным хитом, её принято считать началом нового провокационного стиля драмы «прямо в лицо» (in-your-face theater), который возник в британском театре в 90-х годах. |
The play we're going to perform for you is called No Home For Johnny, and it's for and about you lot. | Пьеса, которую мы сегодны сыграем, называется "Нет дома для Джонни", и она "о" и "для" вас всех. |
So for today, just play with me in the water. | Поэтому сегодня мы будем вместе играть в воде. |
Lucy Cooke was a member of the Stage Wings drama company who were devising a play at her day centre. | Люси Кук был членом Крылья сцене драматическая труппа кто были разработки играть в ее День города. |
Without battery power, the VMU still functions as a memory card and auxiliary display, but cannot play downloaded mini-games. | Без питания VMU работает как карта памяти и вспомогательный дисплей, но нельзя играть в мини-игры. |
I could play these with my grandfather, though he was never trained in computer science or would not know how to turn on a computer. | Я могу играть в это со своим дедушкой, хотя он ничего не знает о компьютерах, даже не знает как его включить. |
Don't play defense. | Вы не должны играть в обороне. |
Neighbours, including Syria, must play constructive roles. | Конструктивную роль должны выполнять и соседи, в том числе Сирия. |
His delegation wished to emphasize, however, that without sufficient financial resources the Council could not play its full part in operational activities. | Тем не менее делегация Китая хотела бы подчеркнуть, что в отсутствие достаточных финансовых ресурсов Совет не может в полном объеме выполнять свои функции в деле осуществления оперативной деятельности. |
Intermediaries can play a significant role as facilitators of contacts between EST supply companies in developed countries and industry in the developing country, who can then form partnerships and joint ventures. | Посредники могут выполнять важную роль, содействуя контактам между фирмами-поставщиками ЭБТ в развитых странах и промышленностью в развивающейся стране, которые впоследствии могут создавать совместные компании и предприятия. |
By means of an efficient policy of decentralization, it should be possible to relieve that hospital so that it can play its role as a university hospital resource. | Путем осуществления эффективной децентрализации можно было бы решить проблему этой больницы, с тем чтобы она могла выполнять свою функцию университетской больницы, оказывающей медицинскую помощь населению. |
Recognizing further that, in order to be fully utilized, the General Assembly must fully play its role as set out in the Charter, | признавая далее, что для использования ее в полной мере Генеральная Ассамблея должна полностью выполнять свою роль, как она определена в Уставе, |
My daughter's school play starts at 1:00. | Школьный спектакль с участием моей дочери начинается в 13.00. |
This is truly a theatre of the absurd, and it does not play well to audiences beyond this Hall. | Это подлинный театр абсурда, спектакль которого не очень хорошо воспринимается публикой, находящейся за пределами этого зала. |
My kid's in a play right now. | У моего ребёнка сейчас спектакль. |
We always go to the play. | Мы всегда идем на спектакль. |
In 2011, "A Way to Beauty" play was nominated for theater award called "Kyiv's Pectoral" at "Best directing debut" nomination. | В 2011 году спектакль «Дорогу красоте» был номинирован на киевскую театральную премию «Киевская пектораль» в категории «За лучший режиссёрский дебют». |
As the ultimate aim is for people to gain employment, the social partners in labour market negotiations play a central role in the context. | Поскольку конечная цель заключается в получении людьми работы, центральная роль в данном контексте отводится социальным партнерам в процессе проведения переговоров на рынке труда. |
At that time, the Action Plan on Sport for Development and Peace should be reviewed in order to align the role that sport and relevant stakeholders can play to support the achievement of the new development agenda, its goals and objectives. | На этом этапе План действий по использованию спорта на благо развития и мира должен быть проанализирован на предмет согласования роли, которая отводится спорту и соответствующим заинтересованным сторонам в содействии осуществлению новой повестки дня в области развития, ее целей и задач. |
He identified the upcoming high-level meeting of the General Assembly on disability and development as a key opportunity to promote a disability-inclusive development agenda towards 2015 and beyond and emphasized that disabled persons' organizations should play a central role in this context. | Он заявил, что предстоящее заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам инвалидности и развития даст прекрасную возможность содействовать осуществлению учитывающей интересы инвалидов повестки дня в области развития на период до 2015 года и после него, и подчеркнул, что в этом контексте центральная роль отводится организациям инвалидов. |
Agro-industry, in which the country had been well placed before the crisis, would play a large role in its industrial recovery efforts, as would moves to bolster the confidence of the private sector. | В усилиях по восстановлению промышлен-ности особая роль отводится агропромышлен-ности, которая до кризиса была в стране хорошо развита, а также мерам повышения доверия со стороны частного сектора. |
When the Register was established, it was decided that the exchange of information in the context of the Register should relate to transfers of seven categories of arms, a mainly heavy conventional arms that would play a major part in a large-scale military attack. | При его создании было принято решение, по которому государства должны представлять в Регистр информацию по семи категориям вооружений, т.е. главным образом об обычных тяжелых вооружениях, которым отводится важная роль в крупномасштабном военном наступлении. |
Both the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States must play their part in achieving this. | В этой связи как ядерные, так и безъядерные страны обязаны внести свой вклад в его достижение. |
However, they cannot bear this burden alone. Thus, all stakeholders need to be involved and play their part. | Поэтому все заинтересованные стороны должны принять в данном процессе участие и внести свой вклад. |
Among the various means of financing, the European Social Fund can play a particularly strategic role in promoting the enhancement of employment opportunities and skills development, as well as social and working inclusion of vulnerable groups. | В плане использования различных средств финансирования Европейский социальный фонд может внести весьма значительный вклад в содействие расширению возможностей трудоустройства и повышению квалификации, а также социальной и трудовой интеграции уязвимых групп. |
UNIDO could play a pivotal role in rectifying that situation through its expertise in investment promotion as well as by promoting international partnerships so as to solidly contribute to the achievement of the MDGs. | ЮНИДО может сыграть ведущую роль в исправлении такой ситуации благодаря ее экспертному потенциалу в области поощрения инвестиций, а также путем содействия созданию международных партнерских отношений, с тем чтобы внести прочный вклад в достижение ЦРДТ. |
It is evident that in the process of rebuilding Afghanistan and the Afghan identity the United Nations must play a leading role, and it is the duty of each and every Member of the United Nations to contribute to that gigantic task. | Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций должна сыграть лидирующую роль в процессе восстановления Афганистана и афганской самобытности, и долг каждого члена Организации Объединенных Наций внести свой вклад в осуществление этой грандиозной задачи. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Германии. |
As independent public bodies, national institutions can play an important part in advising Governments on national developments in the light of their human rights obligations as well as mainstreaming international human rights principles and standards in public law and policy-making. | Будучи независимыми общественными органами, эти национальные учреждения могут выступать в качестве важных консультативных структур, предоставляющих рекомендации правительству по вопросам национального развития с учетом правозащитных обязательств страны, а также всестороннего учета международных принципов и стандартов в области прав человека в сфере публичного права и политике. |
I can't be in the play? | Я не могу сегодня выступать? |
You let me play there? | Ты разрешишь мне выступать? |
I'm fine, Germany's cold... and Dane's dying to see you in Rome when your play's finished here. | У меня все отлично, в Германии холодно, ...а Дэн ждет тебя в Риме, когда ты закончишь здесь выступать. |
They also play a critical role in improving the Council's time management, for example, by encouraging members of their delegation to avoid lengthy statements or the compulsion to intervene on every item. | Они также играют крайне важную роль в улучшении распределения времени в Совете, например, призывая членов своих делегаций к тому, чтобы они избегали пространных выступлений и не поддавались непреодолимому желанию выступать по каждому пункту. |
Every agency of the system should play its part in the context of a common and consistent approach. | Каждое учреждение системы должно вносить свой вклад в контексте общего и последовательного подхода. |
The Netherlands will play its part, including through the role of The Hague as the international city of peace and justice. | Нидерланды будут вносить свой вклад, в том числе посредством той роли, которую играет Гаага в качестве международного центра мира и правосудия. |
Norway supported UNEP's central role in following up the relevant recommendations, and considered that the General Assembly could play a useful role which should be further elaborated. | Норвегия поддерживает ключевую роль ЮНЕП в осуществлении соответствующих рекомендаций и считает, что Генеральная Ассамблея могла бы вносить в этой связи ценный вклад, и этот вопрос заслуживает дополнительного изучения. |
It would also play a part in improving the monitoring of implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and intended to strengthen cooperation with other United Nations agencies with regard to the follow-up to the Durban Conference. | Она будет также вносить свой вклад в совершенствование наблюдения за осуществлением Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и намерена расширить свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с выполнением решений Дурбанской конференции. |
In this process, beneficiary communities must not play a passive role, rather they must act as initiators of development. | Они должны вносить свой посильный вклад и по сути дела играть роль инициаторов развития. |
Play media Size comparisons: PSR B1509-58 and Crab Nebula. | Воспроизвести медиафайл Сопоставление размеров PSR B1509-58 и Крабовидной туманности. |
Play media The French journalist Camille Cerf shot the only documentary movie footage of the coronation. | Воспроизвести медиафайл На коронации французский журналист Камилл Серф был единственным кто производил документальную съёмку. |
Play media Animation 3: Orbits predicted by the density wave theory allow the existence of stable spiral arms. | Воспроизвести медиафайл Анимация З: орбиты звёзд, предсказываемые теорией волн плотности, позволяют существовать стабильным спиральным рукавам. |
I'm going to ask that we play it at the speed I read it. | Сейчас я попрошу воспроизвести запись с той скоростью, с которой её читаю я. |
Play media Michelle Thorne (born January 15, 1985) is an American-born, Berlin, Germany-based Creative Commons activist. | Воспроизвести медиафайл Мишель Торн (англ. Michelle Thorne; род. 15 января 1985, США) - общественный деятель из Германии (живёт в Берлине) американского происхождения, активист в сфере свободных данных (Mozilla Foundation и Creative Commons). |
Dad, why don't you let Matt play at wide receiver this year? | Пап, а почему бы тебе не поставить в этом году Мэтта на позицию ресивера? |
There he wrote a play, which he hoped to stage in Tel Aviv. | Там он написал пьесу, которую он надеялся поставить в театре в Тель-Авиве. |
I will also help the theater group stage the play Oedipus Rex. | Я также помогу театральной группе поставить пьесу о Эдипе. |
It's my job to put up a great play. | Моя работа - поставить великолепную пьесу. |
She's coming to do the Chekhov play at the Saugatuck, remember? | Она едет, чтобы поставить пьесу Чехова в Согатаке, помнишь? |
Don't make me play the cancer card. | Не заставляй меня разыгрывать карту рак. |
Tireless my, do not we play. | Неутомимая моя, не надо нас разыгрывать. |
Or should we play out that story right here, right now? | Надо ли нам разыгрывать этот сценарий прямо здесь Прямо сейчас? |
The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different. | Политическим кругам необходимо постоянно занимать ведущие позиции в формировании общественного мнения, не разыгрывать расовую карту и не потворствовать интересам тех лиц, которые утверждают, что им угрожают люди, которых они считают отличными от себя. |
If anyone's interested, I will be at MacLaren's Pub performing a play out of The Playbook entitled, "The Scuba Diver." | Если кому интересно, я буду в баре "МакЛаренс" разыгрывать спектакль "Аквалангист" из своей книги. |
It helps wounded warriors play music as part of their recovery. | Она помогает раненым солдатам исполнять музыку, как часть их восстановления. |
Once again, you can play anything on it. | На нем опять можно исполнять все, что угодно. |
Though my body drowns, here, I can read and play music and see you. | Хотя моё тело тонет, здесь я могу читать и исполнять музыку и видеть тебя |
Besides concerts, we can also play background music and create a nice atmosphere for people to mingle and chat. | Помимо зрелищных выступлений, ансамбль также может исполнять фоновую музыку, создавая приятную атмосферу, в которой людям будет комфортно общаться. |
The mandatory fee paid to the SIAE, grants permission to musicians, bands and DJs to cover songs or play Italian copyrighted music. | Обязательный взнос публикаторов в SIAE даёт разрешение для музыкантов, групп и диджеев исполнять итальянскую музыку, защищённую авторским правом. |
I don't want to sit around all day and play footsie. | Я не хочу сидеть так весь день и заигрывать. |
It goes without saying that a mediator should never act to placate his or her own ego, play to the media, or prioritize the interests of external actors. | Само собой разумеется, что посредник никогда не должен действовать так, чтобы удовлетворять лишь собственное самолюбие, заигрывать со средствами массовой информации или в первую очередь защищать интересы внешних субъектов. |
Doesn't play as well, you know what's coming. | Не нужно переигрывать, ты понимаешь, что происходит. |
It's a dynamic game, one that you can play several times to discover new things and to experiment with different approaches. | Crysis - это динамичная игра; вы можете переигрывать её по несколько раз, чтобы находить новые детали и экспериментировать с различными подходами к прохождению». |
Bo and my daddy... they'd come out and play with us from time to time, till Bowman got so big, he started running them over. | Бо и мой отец... выходили время от времени поиграть с нами, до тех пор пока Боуман не вырос и не начал переигрывать их. |
If you convert files from MPEG-4 in DivX, you can them play by any version DivX codec or you can them play DivX codec. | В последних версиях кодека Microsoft MPEG-4 Video Codec V3 заблокирована возможность записи и воспроизведения AVI-файлов, сжатыми предыдущими версиями этого кодека. В такой ситуации медиаплееер обычно сообщает, что "произошла неопознанная ошибка" и отказывается проигрывать файл. |
If your hardware MPEG4 DVD-player don't play a MPEG-4 video and reports "unknown format or codec". | Ваш стационарный DVD-проигрыватель (с поддержкой MPEG4/DIVX) не хочет проигрывать файл данного формата, выдавая ошибку "Неизвестный формат". |
Some songs are unavailable on iTunes and Google Play. | Некоторые песни недоступны на iTunes и Google Play. |
As of May 2013, a Memrise app has been available for download on both the App Store (iOS) and Google Play. | С мая 2013 года, приложение Memrise стало доступно для скачивания в App Store (для iOS) и Google Play. |
According to App Annie, the game is one of the top grossing apps (strategy) on the App Store (iOS) and Google Play. | Согласно аналитическим данным Арр Annie, игра является одним из самых популярных приложений (среди стратегий) в App Store (iOS) и Google Play. |
Epic aims to release a storefront for Android devices, bypassing the Google Play Store, where it will similarly only take a 12% cut compared to Google's 30%. | Epic стремится выпустить витрину для устройств Android, минуя Google Play Store, где аналогичным образом она сократится всего на 12 % по сравнению с 30 % в Google. |
The band released an album entitled PLAY!, in 2009 and "My Cup of Tea" in 2013. | Вместе с группой «The Sukey Jump Band» выпустила два альбома: «PLAY!» (2009) и «My Cup of Tea» (2013). |