The Department could play a central role in alerting the international community to a variety of issues of global concern, including the problem of Chernobyl. |
Департамент может играть ведущую роль в привлечении внимания международного сообщества к широкому ряду проблем глобального масштаба, включая проблему Чернобыля. |
Reform of the United Nations will play a decisive role in ensuring that the twenty-first century is safer and more just than the twentieth century. |
Реформа Организации Объединенных Наций будет играть решающую роль в обеспечении гарантий того, чтобы по сравнению с ХХ веком ХХI век стал безопасным и более справедливым. |
Even though new problems have emerged, such as the digital divide, ICTs will play an enhanced role in sustainable development, including in environmental protection. |
Несмотря на возникновение таких новых проблем, как «цифровая пропасть», ИКТ будут играть важную роль в области устойчивого развития, в том числе в деле охраны окружающей среды. |
Today's children are tomorrow's adults, but they are today's young people and, as such, must play an active part in our daily lives. |
Сегодняшние дети - это завтрашние взрослые, но сегодня они остаются молодыми и как таковые должны играть активную роль в нашей повседневной жизни. |
Participatory processes still play an important and positive role in all stages of implementation of the Convention, at national, subregional and regional levels. |
Процессы участия продолжают играть важную и позитивную роль на всех стадиях осуществления Конвенции на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
It had to face new challenges and play a meaningful role in the efforts of the international community to defeat poverty, marginalization and backwardness. |
Организация должна решать новые задачи и играть важную роль в усилиях международного сообщества по искоренению нищеты, маргинализации и отста-лости. |
The UNCCD secretariat should play a more active role in this process and should provide the necessary resources to improve the capabilities of focal points. |
Секретариат КБОООН должен играть более активную роль в этом процессе и предоставлять необходимые ресурсы в целях расширения возможностей координационных центров. |
The United Nations should play a greater role not only in enhancing political commitments but also in translating them into tangible terms. |
Организация Объединенных Наций должна играть более существенную роль не только в деле укрепления политических обязательств, но и их реализации на практике. |
The United Nations, as the global organization responsible for international peace and security, must play the pivotal role in this fight against terrorism. |
Организация Объединенных Наций в своем качестве глобальной организации, ответственной за поддержание международного мира и безопасности, должна играть в этой борьбе с терроризмом центральную роль. |
The GUUAM participating States are confident that the Security Council should further play a central role in our common struggle against terrorism. |
Государства-участники ГУУАМ уверены в том, что Совету Безопасности следует играть центральную роль в нашей общей борьбе с терроризмом. |
It has become apparent that with globalization the United Nations system will play an increasingly important role in the development agenda of member countries. |
Стало очевидным, что по мере глобализации система Организации Объединенных Наций будет играть все более важную роль в усилиях государств-членов в области развития. |
Regional organizations are often well informed about the local context of conflicts, and can therefore play a vital role in the protection of local civilian populations. |
Региональные организации нередко хорошо осведомлены о локальном контексте конфликтов и поэтому могли бы играть жизненно важную роль в защите местного гражданского населения. |
To be sure, the world community and its major international Organization, the United Nations, must play an adequate role by lending assistance to post-conflict building. |
Разумеется, мировое сообщество и его главная международная организация - Организация Объединенных Наций должны играть адекватную роль, оказывая помощь в постконфликтном строительстве. |
The international community has unambiguously recognized the role that this Council, and indeed the United Nations as a whole, must play at this critical time. |
Международное сообщество недвусмысленно признало ту роль, которую Совет Безопасности, да вся Организация Объединенных Наций, призваны играть в этот критический момент. |
Communities, in particular, should play an important part in identifying crime prevention priorities, in implementation and evaluation, and in helping identify a sustainable resource base. |
Общины, в частности, должны играть важную роль в определении приоритетов в области пре-дупреждения преступности, в осуществлении мер и оценке результатов, а также в содействии выявлению устойчивой ресурсной базы. |
CARICOM States continued to affirm that the United Nations must invariably play a steering role in the future development process of Non-Self-Governing Territories. |
Как и прежде государства-члены КАРИКОМ утверждают, что Организация Объединенных Наций неизменно должна играть директивную роль в будущем процессе развития несамоуправляющихся территорий. |
In view of the prevalence of cash transactions in their economies, modern means of raising revenue, such as income taxes and consumer taxes, can play only a minimal role. |
Поскольку в их экономике преобладают денежные операции, современные средства мобилизации поступлений, например подоходные и потребительские налоги, могут играть лишь минимальную роль. |
For our part, we will play an effective role - as we are indeed doing - in all international forums. |
Со своей стороны, мы намереваемся играть активную роль на всех международных форумах, что мы в действительно уже и делаем. |
But - and I cannot stress this point too strongly - the United Nations cannot play such a role if it continues to exclude Taiwan. |
Вместе с тем - и этот момент следует особо подчеркнуть - Организация Объединенных Наций не может играть подобную роль, если она будет продолжать игнорировать Тайвань. |
ECOWAS will continue to fully play the part that belongs to it in this process. |
ЭКОВАС будет и впредь играть в полном объеме свою роль в этом процессе. |
Specific reference was made to multilateral organizations and international financing institutions, such as the World Bank, which could play an increasing role. |
Конк-ретно упоминались международные организации и международные финансовые учреждения, такие как Всемирный банк, которые могли бы играть более заметную роль. |
Arms control, disarmament and non-proliferation will play a major role in the achievement of the security objectives of the North Atlantic Treaty Organization. |
Контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение будут играть важную роль в достижении Организацией Североатлантического договора целей безопасности. |
Now the Kosovo Police Service is gaining in strength and will play an increasingly important role in ensuring law and order and the administration of justice in Kosovo. |
Сейчас Косовская полицейская служба набирает силу и может играть все более важную роль в обеспечении правопорядка и в отправлении правосудия в Косово. |
The Chairs of the Main Committees must play a truly leading role in facilitating and shaping the deliberations of the Committees. |
Председатели главных комитетов должны играть подлинно ведущую роль в организации и формировании работы комитетов. |
UNEP regional offices and relevant divisions will play active roles in the organiszation and follow-up to the world conferences and regional seminars. |
Региональные отделения ЮНЕП и ее соответствующие подразделения будут играть активную роль в организации всемирных конференций и региональных семинаров и выполнении их рекомендаций. |