One shouldn't play around with such things. |
не надо играть с такими вещами. |
I hope they don't play the Pats in the playoffs or I'll have to kill myself. |
Надеюсь, им не выпадет играть в финале с "Патриотами", а то я сгорю со стыда. |
She said I knew the rules and if I couldn't play by them, I was fired. |
Она сказала, что я знаю правила и если я не могу играть по ним, я должен уйти. |
You should not play them anymore, you know! |
Не смей больше им играть, понял! |
Nicolas, if it means such terrible word play, we'll sail back to formality. |
Если вы будете так плохо играть словами, мы перейдём обратно на "вы". |
And who'll play catch Out in the back with our kid? |
И кто будет играть в догонялки На заднем дворе с нашим ребенком? |
We can play by Drill's rules, okay? |
Будем играть по его правилам, хорошо? |
and he couldn't play golf for three months? |
и не мог играть в гольф три месяца? |
Let's play our game now, OK? Shall we? |
Давайте играть в нашу игру теперь, Хорошо? |
You know, the play might just be what you need to get your mind off of things. |
Знаешь, возможно, играть в пьесе это как раз то, что тебе нужно, чтобы отвлечься от этого. |
Dad, come on, let's play. |
Пап, ну давай, давай играть. |
Adam won't let me play! |
Адам, не дает мне играть! |
You'll frolic in the vineyards, play boules with old men. |
Будешь резвиться в виноградниках играть со стариком |
Will you still play when all the rest of us are dead? |
Будешь по-прежнему играть, когда оставшиеся из нас умрут? |
Shall we play the piece from last year? |
Будем играть сцену с прошлого года? |
I'll never play with you again! |
Я больше не буду с тобой играть! |
So, if you're done dancing around the maypole, it's time to strap on and play some hardball. |
И если ты закончил бездельничать, то тебе нужно взять себя в руки и играть серьезно. |
I won't play with you again! |
Я не буду с вами играть! |
But you'd rather play mind games to prove you're the only one with magical powers. |
Но ты будешь играть в свои игры разума, лишь бы доказать, что только ты обладаешь магическими способностями. |
you don't play twister unless there's guys around. |
Как мы будем играть в "бутылочку", когда здесь нет парней? |
How can l prove myself if I can't play? |
Как я могу показать себя, если мне не дают играть? |
Should have a deer for his play. |
И играть с ним Ты решила? |
It's just not the kind of game you play with two people. |
Это не та игра, в которую интересно играть вдвоем. |
This is that video game Reverend Lovejoy said you shouldn't play. |
Это та видеоигра, в которую Преподобный Лавджой сказал вам не играть? |
Okay, play it like that, but I know Manny. |
Ладно, можешь играть эту роль, но я знаю Мэнни. |