| One shouldn't play around with such things. | не надо играть с такими вещами. |
| I hope they don't play the Pats in the playoffs or I'll have to kill myself. | Надеюсь, им не выпадет играть в финале с "Патриотами", а то я сгорю со стыда. |
| She said I knew the rules and if I couldn't play by them, I was fired. | Она сказала, что я знаю правила и если я не могу играть по ним, я должен уйти. |
| You should not play them anymore, you know! | Не смей больше им играть, понял! |
| Nicolas, if it means such terrible word play, we'll sail back to formality. | Если вы будете так плохо играть словами, мы перейдём обратно на "вы". |
| And who'll play catch Out in the back with our kid? | И кто будет играть в догонялки На заднем дворе с нашим ребенком? |
| We can play by Drill's rules, okay? | Будем играть по его правилам, хорошо? |
| and he couldn't play golf for three months? | и не мог играть в гольф три месяца? |
| Let's play our game now, OK? Shall we? | Давайте играть в нашу игру теперь, Хорошо? |
| You know, the play might just be what you need to get your mind off of things. | Знаешь, возможно, играть в пьесе это как раз то, что тебе нужно, чтобы отвлечься от этого. |
| Dad, come on, let's play. | Пап, ну давай, давай играть. |
| Adam won't let me play! | Адам, не дает мне играть! |
| You'll frolic in the vineyards, play boules with old men. | Будешь резвиться в виноградниках играть со стариком |
| Will you still play when all the rest of us are dead? | Будешь по-прежнему играть, когда оставшиеся из нас умрут? |
| Shall we play the piece from last year? | Будем играть сцену с прошлого года? |
| I'll never play with you again! | Я больше не буду с тобой играть! |
| So, if you're done dancing around the maypole, it's time to strap on and play some hardball. | И если ты закончил бездельничать, то тебе нужно взять себя в руки и играть серьезно. |
| I won't play with you again! | Я не буду с вами играть! |
| But you'd rather play mind games to prove you're the only one with magical powers. | Но ты будешь играть в свои игры разума, лишь бы доказать, что только ты обладаешь магическими способностями. |
| you don't play twister unless there's guys around. | Как мы будем играть в "бутылочку", когда здесь нет парней? |
| How can l prove myself if I can't play? | Как я могу показать себя, если мне не дают играть? |
| Should have a deer for his play. | И играть с ним Ты решила? |
| It's just not the kind of game you play with two people. | Это не та игра, в которую интересно играть вдвоем. |
| This is that video game Reverend Lovejoy said you shouldn't play. | Это та видеоигра, в которую Преподобный Лавджой сказал вам не играть? |
| Okay, play it like that, but I know Manny. | Ладно, можешь играть эту роль, но я знаю Мэнни. |