The United Nations must continue to be at the centre of that agenda and play its role without bias or prejudice. |
Организация Объединенных Наций должна по-прежнему находиться в центре этой повестки дня и играть свою роль беспристрастно и непредвзято. |
Its task is not to push for global governance and play the central role in it. |
В ее задачу не входит добиваться глобального управления и играть в нем центральную роль. |
We maintain that the United Nations should play a lead role in combating terrorism through means approved by the General Assembly. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в борьбе с терроризмом с помощью средств, одобренных Генеральной Ассамблеей. |
The Belarusian delegation believes that young people should play an eminent role in furthering successful dialogue among civilizations. |
Белорусская делегация считает, что видную роль в дальнейшем успехе диалога между цивилизациями должна играть молодежь. |
Civil society, including non-governmental organizations, can play a pivotal role in the use of community-based alternatives to imprisonment. |
Центральную роль в применении общественных альтернатив тюремному заключению может играть гражданское общество, в том числе неправительственные организации. |
The current review of the Commission's work suggests that it could play a greater role in the future. |
Нынешний обзор работы Комиссии дает основания полагать, что она сможет играть более значительную роль в будущем. |
Also in this framework, international financial institutions should play a greater role. |
Кроме того, в ней международные финансовые институты должны играть более весомую роль. |
Regional groupings can play a strong development role by mobilizing funding and creating integration parameters that recognize cultural and geographical specificities. |
Региональные организации могут играть важную роль в области развития, мобилизуя финансовые средства и разрабатывая условия интеграции, учитывающие культурные и географические особенности. |
The United Nations can play a stronger role in ensuring that resources for global development are deployed effectively. |
Организация Объединенных Наций может играть более активную роль в обеспечении эффективного распределения ресурсов на цели глобального развития. |
Research institutions also play important roles in finding locally adapted solutions to the challenges in accessing water and sanitation. |
Научно-исследовательские учреждения также могут играть важную роль в поиске адаптированных к местным условиям решений проблем обеспечения доступа к воде и санитарным услугам. |
The Ombudsman would play a very important role in monitoring prisons and detention centres; a newly-formed department would focus on prisoners' rights. |
Омбудсмен будет играть очень важную роль в рамках мониторинга тюрем и центров содержания под стражей; недавно образованное ведомство сосредоточит свое внимание на правах заключенных. |
It looks at the roles which Institutional Biosafety Committees could play, as well as those for journals. |
В нем рассматривается та роль, которую могли бы играть институциональные комитеты по биобезопасности, а также роль журналов. |
Space technology and its applications will play a vital role in this endeavour. |
Важнейшую роль в решении этих задач будут играть космические технологии и их применение. |
Transnational corporations should play a vital role in exploiting the resources of developing countries in an honest manner, without plundering those countries. |
Транснациональные корпорации должны играть крайне важную роль в эксплуатации ресурсов развивающихся стран на честной основе без разграбления этих стран. |
Non-institutional actors can also play a useful role in furthering democracy. |
Неинституциональные субъекты также могут играть полезную роль в развитии демократии. |
In addition, international commissions of inquiry can play a valuable role in promoting subsequent national investigations. |
Кроме того, международные комиссии по расследованию могут играть важную роль, способствуя проведению последующих национальных расследований. |
Ms. Zarrouk Boumiza (Tunisia) said that the Special Committee should play a leading role in shaping the needed reforms. |
Г-жа Заррук Бумиза (Тунис) говорит, что Специальный комитет должен играть ведущую роль в разработке необходимых реформ. |
Parliaments should play a critical role in securing the independence and functioning of NHRIs. |
Парламенты должны играть существенную роль в обеспечении независимости и функционирования НПЗУ. |
The effective implementation of the decisions adopted at the Conference would play a crucial role in further deliberations on sustainable development. |
Эффективное осуществление решений этой конференции будет играть ключевую роль в дальнейшей работе по обеспечению устойчивого развития. |
Such institutions should play a bigger protection role, as they knew circumstances within the country. |
Такие учреждения должны играть более активную роль в обеспечении защиты, поскольку они знакомы с ситуацией в стране. |
Schools must be better prepared for natural disasters, as they could play a crucial role in the response of communities to emergencies. |
Школы, которые могут играть чрезвычайно важную роль в обеспечении готовности местных сообществ к чрезвычайным ситуациям, должны быть лучше подготовлены на случай бедствий. |
The President also mentioned that media should play a central role in objectively informing the public of the Government's activities. |
Президент также отметил, что средства массовой информации должны играть центральную роль в объективном информировании общественности о деятельности правительства. |
In addition, the United Nations should play a more active role in the area of preventive diplomacy and early warning. |
Кроме того, Организации Объединенных Наций следует играть более активную роль в области превентивной дипломатии и раннего оповещения. |
The Peacebuilding Commission should play a central role throughout the process of establishing priorities and implementing such activities. |
Комиссия по миростроительству должна играть серьезную роль на всем протяжении процесса определения приоритетов и практической реализации соответствующих задач. |
Resource efficiency will play an increasingly important role in the context of global stability, security and development. |
Ресурсоэффективность будет играть все более важную роль в контексте глобальной стабильности, безопасности и развития. |