| I won't play unless I can play my way. | Я не буду играть, если не могу играть по-своему. |
| Moreover, it was stated that the private sector could play, and in some countries it already did play, an essential role in development financing. | Более того, как указывалось, частный сектор может играть и в некоторых странах уже играет важную роль в финансировании развития. |
| If you can't play what you had, play what you got. | Если ты не можешь играть как раньше, играй как можешь сейчас. |
| Go back to your mother's basement where you can go play air guitar, or whatever else you play with. | Вернётесь в дом своей мамочки, где вы можете играть в Гитар Хиро, или во что вы там играете. |
| And that kind of passion drove me into very serious play, a kind of play I could never do now because I'm too well-educated. | И эта своего рода страсть привела меня в очень серьезную игру, такого рода игру, в которую я больше не могу играть, потому что я слишком хорошо образована. |
| You know, you can tell - and I think when we're getting into collective play, its really important for groups to gain a sense of safety through their own sharing of play signals. | Знаете, вы можете сказать - и я думаю, когда мы начинаем играть в коллективе, для групп действительно важно достигать ощущения безопасности через свой собственный обмен игровыми сигналами. |
| You can play for real money as well as "play money". | Вы можете играть как на "игровые деньги", так и на реальные. |
| We know you can play many instruments but can you play the Kobza? | Мы знаем, что Вы играете на многих музыкальных инструментах, а умеете ли Вы играть на кобзе? |
| Eto'o can play for any Spanish, Italian, or English club, but in the national competitions, he can play only for Cameroon. | Например, Этоо может играть за любой испанский, итальянский или английский клуб, но в соревнованиях между сборными, он может выступать только за Камерун. |
| And as grandma-bot, she can now play, really play, with my sons, with her grandsons, in the real world with his real toys. | И как бабушко-бот, она может теперь по-настоящему играть с моими сыновьями, с её внуками, в реальном мире, реальными игрушками. |
| You know, they say, never play with your food - but I always play with things. | Все знают, с едой играть нельзя - но я всегда играю с вещами. |
| I could play Joey Gallo but I don't want to act unless I can play myself. | Я бы Галло сыграл, но я играть вообще не хочу, если только себя. |
| Tommy, I will not let the other team's coach tell me who I can play and who I can't play. | Томми, я не позволю тренеру другой команды говорить мне, с кем я могу играть, а с кем нет. |
| And that kind of passion drove me into very serious play, a kind of play I could never do now because I'm too well-educated. | И эта своего рода страсть привела меня в очень серьезную игру, такого рода игру, в которую я больше не могу играть, потому что я слишком хорошо образована. |
| And as grandma-bot, she can now play, really play, with my sons, with her grandsons, in the real world with his real toys. | И как бабушко-бот, она может теперь по-настоящему играть с моими сыновьями, с её внуками, в реальном мире, реальными игрушками. |
| WHO will play a central role in elaborating common definitions through its continued work with OECD. | ВОЗ будет играть центральную роль в разработке общих определений благодаря ее продолжающейся работе совместно с ОЭСР. |
| There is increasing recognition among practitioners that such partnerships could play a pivotal role in scaling up sustainability efforts in both developing and developed countries. | Практические специалисты все чаще признают, что эти партнерства могли бы играть стержневую роль в наращивании усилий развивающихся и развитых стран в направлении перехода к устойчивому развитию. |
| In view of the regional dimension of this issue, ASEAN should play a more proactive role in helping to identify such solutions. | Учитывая региональное измерение этого вопроса, в поиске таких решений более активную роль должна играть АСЕАН. |
| The United Nations can play a critical role in supporting informal institutions and their connections to formal ones. | Организация Объединенных Наций может играть весьма важную роль в оказании поддержки неформальным институтам и в обеспечении их связи с официальными институтами. |
| In addition, well-organized small States could play a constructive role in the resolution of conflicts. | Кроме того, хорошо организованные малые государства могут играть конструктивную роль в разрешении конфликтов. |
| In that connection, the Economic and Social Council system could play a pivotal coordination role. | В этой связи система Экономического и Социального Совета могла бы играть ключевую координирующую роль. |
| A speaker pointed out that such partnerships could play an important part in promoting investments in such critical areas as highways, railroads, telecommunications and information technology. | Один из выступавших подчеркнул, что такие партнерские связи могут играть важную роль в содействии инвестированию в такие важнейшие области, как строительство автомобильных и железных дорог, телекоммуникации и информационные технологии. |
| I emphasized that my Special Adviser could play a catalytic role in helping Myanmar to carry out political and socio-economic development reforms. | Я подчеркнул, что мой Специальный советник может играть стимулирующую роль в оказании Мьянме помощи в проведении политических и социально-экономических реформ в области развития. |
| Such bodies can also play a proactive and exemplary role in setting and reinforcing ethical standards for online content and the social media. | Такие органы также могут играть активную и эталонную роль в создании и укреплении этических стандартов для онлайн-контента и социальных медиа. |
| Process owners will play a central role in ensuring acceptance of the changes to roles and responsibilities. | Оперативные руководители процессов будут играть важнейшую роль в обеспечении готовности к изменению функций и задач. |