| UNESCO will play a "normative role regarding conceptual development and policy formulation for upstream activities [...]". | ЮНЕСКО будет играть "нормативную роль в плане концептуальных разработок и выработки политики в отношении восходящей деятельности[...]". |
| That is an area where the Voorburg Group could potentially play a stronger role. | Именно в этой области Ворбургская группа могла бы играть более активную роль. |
| They can, in fact, play into the hands of these wicked forces. | Более того, они могут играть на руку этим темным силам. |
| Young people and women may play important roles in multiplying the impact of our efforts. | Молодые люди и женщины могли бы играть важную роль в преумножении результатов наших усилий. |
| International organizations, and the United Nations specifically, play an irreplaceable role in this process. | Международные организации, в частности, Организация Объединенных Наций, призваны играть незаменимую роль в этом процессе. |
| Bikes will also play a major role. | Важную роль будут также играть велосипеды. |
| These role models can play a leading role in influencing and shaping the environmental attitudes of young people towards the environment. | Выдающиеся спортсмены могут играть ведущую роль в формировании у молодежи ответственного отношения к окружающей среде. |
| The Committee also noted that IADC should play a substantive role in the deliberations of the Subcommittee under its new multi-year work plan. | Комитет отметил также, что МККМ предстоит играть существенную роль в работе Подкомитета в соответствии с его новым многолетним планом работы. |
| As mentioned previously, the human rights treaty bodies can play a key preventive role. | Как отмечалось ранее, договорные органы по правам человека могут играть важную превентивную роль. |
| As the Secretary-General has stated, the United Nations can and must play a decisive role. | Как заявил Генеральный секретарь, Организация Объединенных Наций может и должна играть решающую роль. |
| We and the Council have repeatedly underlined the essential part that churches and other civil groups can play. | Вместе с Советом мы неоднократно подчеркивали важнейшую роль, которую могут играть церковь и другие общественные группы. |
| We hope that the United Nations will play a greater role in re-establishing peace in Angola. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет играть еще более активную роль в восстановлении мира в Анголе. |
| This body should play a much more active role in steering the General Assembly through its deliberations. | Этот орган должен играть более активную роль в руководстве работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее прений. |
| These can play particularly important roles in generating resources, promoting skills development and technology transfer and implementing infrastructure and social programmes. | Они могут играть особенно важную роль в создании ресурсов, поощрении развития навыков и передач технологии, развитии инфраструктуры и реализации социальных программ. |
| It was the general sentiment that the bureaux of the main committees could play an effective role in that regard. | Общим было мнение о том, что эффективную роль в этом плане могли бы играть бюро главных комитетов. |
| The United Nations can play a crucial role in developing global standards for controlling brokers. | Организация Объединенных Наций может играть крайне важную роль в разработке всемирных стандартов контроля за брокерами. |
| Another view was that the creditors committee could play a more active role in decision making. | Другое мнение заключалось в том, что комитет кредиторов может играть более активную роль в процессе принятия решений. |
| Finally, UNCTAD should play a greater role in the processes associated with the Poverty Reduction Strategy Papers. | И наконец, ЮНКТАД должен играть более весомую роль в процессах, связанных с подготовкой документов о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
| It is not just Governments that can play leadership roles; philanthropists, foundations and corporations must step up to the challenge. | Не только правительства могут играть лидирующую роль, филантропы, фонды и корпорации должны принять вызов. |
| Media and advertising could play a significant role in promoting change in consumption patterns and consumer choice, especially among young people. | Важную роль в содействии изменению структур потребления и потребительского выбора, в особенности среди молодежи, могут играть средства массовой информации и реклама. |
| It also endorses the view that the United Nations can play a constructive role in combating the phenomenon. | Он также разделяет мнение о том, что Организация Объединенных Наций может играть конструктивную роль в борьбе с этим явлением. |
| Governments should put in place supportive polices and play a proactive role. | Правительствам следует проводить благоприятную политику и играть активную роль. |
| Governments should play the role of a facilitator and interfere only when necessary. | Правительства должны играть роль координатора и вмешиваться лишь в случае необходимости. |
| We share the view that they can play a more helpful role. | Мы разделяем мнение о том, что они могут играть более полезную роль. |
| There is no need to emphasize that the Security Council and all other United Nations organs should play a supportive role. | Нет необходимости подчеркивать, что Совет Безопасности и все другие органы Организации Объединенных Наций должны играть вспомогательную роль. |