Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Governments should play a proactive role in in their respective countries as regards promoting and facilitating the work of its implementation in their countries... Правительства должны играть активную роль в деле поощрения и облегчения осуществления Стратегии в своих странах.
South-South and regional cooperation can play a useful role, particularly in the design and provision of instruments to assist and enable Governments. Сотрудничество Юг-Юг и региональное сотрудничество могут играть полезную роль, особенно в разработке и применении инструментов, оказывающих помощь и содействие правительствам.
International development cooperation can play a critical role in mobilizing financial resources, including official development assistance for combating desertification and land degradation. Важнейшую роль в мобилизации финансовых ресурсов может играть сотрудничество в области международного развития, в том числе выделение официальной помощи в целях развития на борьбу с опустыниванием и деградацией земель.
As the organ entrusted with the sacred mission of maintaining international peace and security, the Security Council should play a crucial role in peacebuilding. Будучи структурой, на которую возложена священная миссия по поддержанию международного мира и безопасности, Совет Безопасности призван играть ключевую роль в процессе миростроительства.
UNDP will play the lead coordinating role in the development and implementation of a Mine Action Support project, building on a preparatory phase launched in early 2002. ПРООН будет играть руководящую и координирующую роль в разработке и осуществлении проекта содействия разминированию с учетом подготовительного этапа, начатого в первые месяцы 2002 года.
Mr. BOSSUYT said that the Committee could not rewrite paragraph 115 of the Durban Programme of Action, which used the words "can play". Г-н БОССАЙТ говорит, что Комитет не может отходить от пункта 115 Дурбанской программы действий, в котором используется формулировка "могут играть".
The United Nations must play a central role in international affairs and must be the centre for elaborating and implementing the basic norms of international law. ООН призвана играть центральную роль в международных делах, быть центром выработки и воплощения основополагающих норм международного права.
In that regard, the Office of the High Commissioner could play a central role in compiling such information and ensuring a comprehensive and balanced approach to all human rights. В этой связи Управление Верховного комиссара может играть центральную роль в сборе такой информации и в обеспечении всеобъемлющего и сбалансированного подхода ко всем правам человека.
International and regional financial institutions must play an essential role in the reconstruction of the socio-economic fabric and the basic infrastructure, in order to restore hope to the affected peoples. Международные и региональные финансовые учреждения должны играть основную роль в усилиях по восстановлению социально-экономической ткани и базовой инфраструктуры, с тем чтобы возродить надежды у пострадавших народов.
The United Kingdom will play its part by increasing our official development assistance to 0.7 per cent by 2013. Соединенное Королевство будет играть свою роль в этих усилиях путем увеличения объема своей официальной помощи в целях развития до 0,7 процента к 2013 году.
Given the opportunity, small States too can play a meaningful role; the presidency of the fifty-eighth session of the General Assembly was dignified testimony of that. Когда малым государствам предоставляется такая возможность, они также способны играть значимую роль; ярким свидетельством тому является председательство на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
It also suggested that development of additional tools and improved exchange of information regarding best practices could play a particularly useful role in that regard. В нем также отмечалось, что создание дополнительных средств и улучшение обмена информацией о наилучшей практике могли бы играть особенно полезную роль в этом отношении.
Maintaining effective links with the media to promote positive reporting on minorities and ensure equitable access to programming by media outlets is another key role that national institutions can play. Еще одна важная роль, которую могут играть национальные учреждения, - поддержание полезных связей со средствами массовой информации в целях содействия распространению позитивной информации о меньшинствах и обеспечению их равного доступа к программам этих органов.
Delegations asked UNDP and UNFPA to consider the role that bilateral agencies could play at the country level in the roll-out of the GTT recommendations. Делегации просили ПРООН и ЮНФПА рассмотреть вопрос о роли, которую двусторонние учреждения могли бы играть на страновом уровне в реализации рекомендаций ГЦГ.
It should be added that, among those essential services, crime prevention must play a more prominent role, both regionally and globally. Следует добавить, что среди основных услуг более заметную роль должно играть предупреждение преступности как на региональном уровне, так и в глобальном масштабе.
The Bretton Woods institutions could play a stronger role in meeting the financial needs of developing countries for implementing human settlements goals and targets. Бреттон-вудские учреждения могут играть более важную роль в удовлетворении финансовых потребностей развивающихся стран для выполнения целей и задач, связанных с развитием населенных пунктов.
Participation of farmers is vital through representative professional organizations which must play an essential role in decision-making, design and implementation in respect of actions related to climate change strategies. Жизненно важное значение имеет участие фермеров через представительные организации специалистов, которые должны играть важную роль в деле принятия решений, разработки и осуществления практического мер, связанных со стратегиями, учитывающими изменение климата.
States, together with regional and international organizations, must cooperate to eliminate terrorism, and in that task the United Nations must play an ever-increasing role. Государства и региональные и международные организации должны сотрудничать, чтобы ликвидировать терроризм, и все возрастающую роль в этих усилиях должна играть Организация Объединенных Наций.
The rules of the organization can also play a determining role in defining the responsibility of an international organization in relation to private parties. Правила организации могут также играть решающую роль при определении ответственности международной организации применительно к частным сторонам.
The Office of the Special Representative, UNICEF, UNPKOs and UNCTs will play especially important roles in the establishment and implementation of this mechanism. Особо важную роль в создании и функционировании этого механизма будут играть Управление Специального представителя, ЮНИСЕФ, ОПМООН и СГООН.
Local and international human rights organizations and civil society organizations could play a particularly important role in that regard. Исключительно важную роль в этой связи могут играть местные и международные организации по правам человека и организации гражданского общества.
All these proposals will add value to the complementary roles which regional organizations can play as true partners of the United Nations in peace, security and beyond. Все эти предложения повысят ценность той дополняющей роли, которую региональные организации могут играть в качестве подлинных партнеров Организации Объединенных Наций в вопросах мира, безопасности и в других областях.
These measures dovetail into the emphasis placed in the present report on strengthening the private sector, which should play a prominent role in Africa's development. Эти меры созвучны с акцентом на укрепление частного сектора, сделанным в настоящем докладе, который должен играть заметную роль в развитии Африки.
It also recognizes the role that the Court can potentially play as part of broader strategies to address issues of peace and security. Его принятие также подтвердило ту роль, которую Суд может играть в будущем в рамках более широкой стратегии по рассмотрению вопросов мира и безопасности.
In any case, the United Nations should play a greater role in that area than it currently did. Организация Объединенных Наций должна играть в этой области более важную, чем прежде, роль.