Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Chapter VI provides a legal framework within which the Security Council could play a much more active part. Главой VI предусматриваются правовые рамки, в которых Совет Безопасности мог бы играть значительно более активную роль.
We are confident that the European Union Police Mission, which will begin operations soon, will play an equally constructive role. Мы уверены в том, что Полицейская миссия Европейского союза, которая начнет в скором времени свою деятельность, будет играть не менее конструктивную роль.
The independence and sustainability of NGOs were also identified as crucial factors in ensuring that NGOs can play an effective role in monitoring and implementing sustainable development. Независимость и устойчивость НПО также были определены в качестве важных факторов для обеспечения того, чтобы они могли играть эффективную роль в сфере контроля и осуществления процесса устойчивого развития.
Further support of SMEs would play an even more significant role in the economic well-being of Pakistan. Благодаря дополнительной поддержке малых и средних предприятий они смогут играть еще более важную роль в обеспечении экономического благополучия Пакистана.
Food aid has played and will play a major role in supporting people on the road to recovery. Продовольственная помощь играла и будет играть большую роль в оказании людям поддержки в их усилиях по восстановлению.
It is our vision that someday, Afghanistan will play a constructive role in the comity of nations. Мы мечтаем о том дне, когда Афганистан будет играть конструктивную роль в сообществе государств.
In that connection, I should also like to note that mine action will play a major part in facilitating safe return and resettlement. В этой связи хотелось бы также отметить, что важную роль в содействии безопасному возвращению и переселению будет играть разминирование.
The development partners can only play a supporting role. Партнеры по процессу развития могут играть лишь вспомогательную роль.
The General Committee should play a more active role in steering and monitoring the effective progress of the Assembly. Генеральный комитет должен играть более активную роль в управлении эффективным прогрессом в Ассамблее и в наблюдении за ним.
In the interplay of the main organs of the United Nations, this Assembly should play a crucial role. Генеральная Ассамблея должна играть ведущую роль во взаимодействии с главными органами Организации Объединенных Наций.
ESCAP will play a leading role in follow-up activities to the World Summit in the region. ЭСКАТО будет играть ведущую роль в осуществлении последующих мероприятий по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в этом регионе.
The United Nations must therefore play an essential role on the question of the proliferation of arms. Поэтому Организации Объединенных Наций надлежит играть в борьбе с распространением оружия одну из основных ролей.
The Committee could play a valuable role in maintaining the dialogue on capacity-building and serve as a permanent reporting arrangement. Комитет мог бы играть важную роль в поддержании диалога по вопросам создания потенциала и служить постоянным механизмом отчетности.
Such units could play a vital role in combating the financing of terrorism. Такие группы должны играть исключительно важную роль в деле борьбы с финансированием терроризма.
In that context, poverty eradication was an urgent priority in which women must play a pivotal role. Ликвидация нищеты в этом плане становится одной из важнейших задач, в решении которой женщины должны играть главную роль.
The Department must therefore play a greater role in assisting the developing countries to obtain modern technology. Поэтому Департамент должен играть более активную роль в оказании помощи развивающимся странам в области приобретения современных технологий.
If Governments and non-government actors play those roles, the United Nations role should be limited to support and capacity-building. В том случае, если правительства и неправительственные субъекты будут играть такую роль, участие Организации Объединенных Наций должно быть сведено к поддержке и созданию потенциала.
The current consideration of the item and a timely reaction will play a crucial role. Нынешнее рассмотрение этого пункта и своевременное реагирование будут играть чрезвычайно важную роль.
As always, Malaysia will play its role in the process, within its capacity to do so. Как всегда, Малайзия будет продолжать играть свою роль в этом процессе в рамках своих возможностей.
The Economic and Social Council must play the central policy role that was entrusted to it but which has been progressively ceded to other international organizations. Экономический и Социальный Совет должен играть отведенную ему главную стратегическую роль, которая постепенно отошла к другим международным организациям.
The United States can and must play the role of a just broker of peace. Соединенные Штаты могут и должны играть роль справедливого посредника в достижении мира.
We also think that regional organizations can and must play a more active role in promoting civilian protection. Мы также считаем, что региональные организации могут и должны играть более активную роль в усилиях по содействию обеспечению защиты гражданских лиц.
We also believe that United Nations agencies must play a leadership role in helping the international community meet that challenge. Мы также полагаем, что учреждения Организации Объединенных Наций должны играть ведущую роль в оказании международному сообществу помощи в решении этой сложной задачи.
Crisis prevention will play an increasingly important role. Предотвращение кризисов будет играть все более важную роль.
The private sector should, for its part, play a central role in mobilizing financial resources. Что касается частного сектора, то он должен играть центральную роль в мобилизации финансовых ресурсов.