| Chapter VI provides a legal framework within which the Security Council could play a much more active part. | Главой VI предусматриваются правовые рамки, в которых Совет Безопасности мог бы играть значительно более активную роль. |
| We are confident that the European Union Police Mission, which will begin operations soon, will play an equally constructive role. | Мы уверены в том, что Полицейская миссия Европейского союза, которая начнет в скором времени свою деятельность, будет играть не менее конструктивную роль. |
| The independence and sustainability of NGOs were also identified as crucial factors in ensuring that NGOs can play an effective role in monitoring and implementing sustainable development. | Независимость и устойчивость НПО также были определены в качестве важных факторов для обеспечения того, чтобы они могли играть эффективную роль в сфере контроля и осуществления процесса устойчивого развития. |
| Further support of SMEs would play an even more significant role in the economic well-being of Pakistan. | Благодаря дополнительной поддержке малых и средних предприятий они смогут играть еще более важную роль в обеспечении экономического благополучия Пакистана. |
| Food aid has played and will play a major role in supporting people on the road to recovery. | Продовольственная помощь играла и будет играть большую роль в оказании людям поддержки в их усилиях по восстановлению. |
| It is our vision that someday, Afghanistan will play a constructive role in the comity of nations. | Мы мечтаем о том дне, когда Афганистан будет играть конструктивную роль в сообществе государств. |
| In that connection, I should also like to note that mine action will play a major part in facilitating safe return and resettlement. | В этой связи хотелось бы также отметить, что важную роль в содействии безопасному возвращению и переселению будет играть разминирование. |
| The development partners can only play a supporting role. | Партнеры по процессу развития могут играть лишь вспомогательную роль. |
| The General Committee should play a more active role in steering and monitoring the effective progress of the Assembly. | Генеральный комитет должен играть более активную роль в управлении эффективным прогрессом в Ассамблее и в наблюдении за ним. |
| In the interplay of the main organs of the United Nations, this Assembly should play a crucial role. | Генеральная Ассамблея должна играть ведущую роль во взаимодействии с главными органами Организации Объединенных Наций. |
| ESCAP will play a leading role in follow-up activities to the World Summit in the region. | ЭСКАТО будет играть ведущую роль в осуществлении последующих мероприятий по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в этом регионе. |
| The United Nations must therefore play an essential role on the question of the proliferation of arms. | Поэтому Организации Объединенных Наций надлежит играть в борьбе с распространением оружия одну из основных ролей. |
| The Committee could play a valuable role in maintaining the dialogue on capacity-building and serve as a permanent reporting arrangement. | Комитет мог бы играть важную роль в поддержании диалога по вопросам создания потенциала и служить постоянным механизмом отчетности. |
| Such units could play a vital role in combating the financing of terrorism. | Такие группы должны играть исключительно важную роль в деле борьбы с финансированием терроризма. |
| In that context, poverty eradication was an urgent priority in which women must play a pivotal role. | Ликвидация нищеты в этом плане становится одной из важнейших задач, в решении которой женщины должны играть главную роль. |
| The Department must therefore play a greater role in assisting the developing countries to obtain modern technology. | Поэтому Департамент должен играть более активную роль в оказании помощи развивающимся странам в области приобретения современных технологий. |
| If Governments and non-government actors play those roles, the United Nations role should be limited to support and capacity-building. | В том случае, если правительства и неправительственные субъекты будут играть такую роль, участие Организации Объединенных Наций должно быть сведено к поддержке и созданию потенциала. |
| The current consideration of the item and a timely reaction will play a crucial role. | Нынешнее рассмотрение этого пункта и своевременное реагирование будут играть чрезвычайно важную роль. |
| As always, Malaysia will play its role in the process, within its capacity to do so. | Как всегда, Малайзия будет продолжать играть свою роль в этом процессе в рамках своих возможностей. |
| The Economic and Social Council must play the central policy role that was entrusted to it but which has been progressively ceded to other international organizations. | Экономический и Социальный Совет должен играть отведенную ему главную стратегическую роль, которая постепенно отошла к другим международным организациям. |
| The United States can and must play the role of a just broker of peace. | Соединенные Штаты могут и должны играть роль справедливого посредника в достижении мира. |
| We also think that regional organizations can and must play a more active role in promoting civilian protection. | Мы также считаем, что региональные организации могут и должны играть более активную роль в усилиях по содействию обеспечению защиты гражданских лиц. |
| We also believe that United Nations agencies must play a leadership role in helping the international community meet that challenge. | Мы также полагаем, что учреждения Организации Объединенных Наций должны играть ведущую роль в оказании международному сообществу помощи в решении этой сложной задачи. |
| Crisis prevention will play an increasingly important role. | Предотвращение кризисов будет играть все более важную роль. |
| The private sector should, for its part, play a central role in mobilizing financial resources. | Что касается частного сектора, то он должен играть центральную роль в мобилизации финансовых ресурсов. |