It was to be hoped that they would play a central role in coordinating the activities of the entire United Nations system relating to the rule of law. |
Следует надеяться, что они будут играть центральную роль в координации деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области верховенства права. |
In conclusion, we call on everyone to rehabilitate natural resources in those countries so that they can play a positive role in development. |
В заключение мы хотели бы призвать всех восстановить природные ресурсы в этих странах, с тем чтобы они могли играть позитивную роль в развитии. |
In conclusion, we recognize that regional organizations will play an increasing role in the way we solve peace and security issues. |
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что региональные организации будут играть все более активную роль в решении вопросов, связанных с обеспечением мира и безопасности. |
It has been proven that, thanks to geographical, cultural and other advantages, regional and subregional organizations can play a unique and even irreplaceable role in resolving local conflicts. |
Было доказано, что благодаря географическим, культурным и другим преимуществам региональные и субрегиональные организации могут играть уникальную и даже незаменимую роль в разрешении местных конфликтов. |
The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and Chambers. |
Важную роль в вопросах наследия будет играть Непосредственная канцелярия Обвинителя, которая будет действовать в координации с секретариатом и камерами. |
In short, the general law of State responsibility can only play an ancillary role in this field. But there is such a role. |
Короче говоря, общий закон об ответственности государств может играть только вспомогательную роль в этой области, но такая роль имеется. |
The Department should also play a more active role in rebutting stories based on unverified or distorted information intended to cast United Nations peacekeepers in a negative light. |
Департамент должен также играть более активную роль в деятельности по опровержению сообщений, основанных за непроверенных или ложных сведениях и направленных на освещение деятельности миротворцев Организации Объединенных Наций в негативном плане. |
In such cases, social organizations can play an explanatory and critical role in the effort to eradicate all expressions of racism, xenophobia, intolerance and cultural exclusion. |
В таких случаях общественные организации могут играть разъяснительную и критическую роль в попытках положить конец всем проявлениям расизма, ксенофобии, нетерпимости и культурной изоляции. |
Our special thanks goes to China for the constructive role that it has played and, I am sure, will play, and its influence. |
Мы особо признательны Китаю за его позитивное влияние и конструктивную роль, которую он сыграл и, я уверен, будет играть в будущем. |
In the process, my country, the Republic of Korea, heartened by the enhanced hope for its peaceful and prosperous future, will play an active part. |
Моя страна - Республика Корея - вдохновляемая окрепшей надеждой на мирное и процветающее будущее, намерена играть активную роль в этом процессе. |
Technology will play an essential role in the response to climate change, in both tackling its causes and adapting to its impact. |
Технологии будут играть важную роль в борьбе с климатическими изменениями, помогая устранять их причины и одновременно адаптироваться к их последствиям. |
We recognized that all cultures and religions share a common set of universal values and can all play a unique and positive role in promoting world peace and human progress. |
Мы признаем, что у всех культур и религий есть общий набор универсальных ценностей и что все они могут играть уникальную и позитивную роль в деле содействия установлению мира во всем мире и достижению прогресса человечества. |
The Security Council, with its responsibilities defined by the Charter, should without doubt play a positive and unifying role to maintain international peace and stability. |
Совету Безопасности с его ответственностью, определенной Уставом, следует, несомненно, играть позитивную и сплачивающую роль для поддержания международных отношений и стабильности. |
I also believe that the United Nations itself can play an even greater role in the promotion of women to leadership roles within its own Organization. |
Я также считаю, что сама Организация Объединенных Наций может играть еще большую роль в деле выдвижения женщин на руководящие должности внутри самой Организации. |
The Norwegian Government would like to emphasize that the United Nations should play a stronger role in coordinating development assistance to the African continent. |
Норвежское правительство хотело бы подчеркнуть, что Организации Объединенных Наций следует играть более активную роль в координации помощи в целях развития, направляемой странам африканского континента. |
The reliability and size of the European Union's farm output means that it can and should play the role of regulator in global markets. |
Надёжность и масштабы производства фермерских хозяйств Европейского Союза означают, что ЕС может и должен играть роль регулирования на мировых рынках. |
In the years since it regained its independence, Ukraine has proved that it can play an important and constructive role in the region. |
За годы, прошедшие со времени обретения Украиной независимости, Украина доказала, что может играть важную и конструктивную роль в регионе. |
The G-20 can also play a stronger role in enhancing the skills of regulators in a globally interconnected environment, and should develop a mutually agreed regulatory framework for evolving financial markets. |
«Большая двадцатка» также может играть более сильную роль в развитии навыков регулирующих органов в глобально взаимосвязанной среде и должна разработать взаимосогласованную нормативно-правовую базу для развивающихся финансовых рынков. |
In this way, missions in New York can play a vital facilitating role. |
Благодаря этому представительства в Нью-Йорке смогут играть жизненно важную роль в плане содействия; |
The type and extent of security offered by the concessionaire or its shareholders will play a central role in the contractual arrangements for the financing of infrastructure projects. |
Вид и объем обеспечения, предлагаемого концессионером или его акционерами, будут играть центральную роль в договорных механизмах для финансирования проектов в области инфраструктуры. |
Telecommunication satellite systems can play a major part in building up GII by providing interactive broadband services at prices consumers can afford. |
Телекоммуникационные спутниковые системы могут играть в создании ГИИ важную роль, связанную с обеспечением интерактивной широкополосной связи по доступным для пользователей ценам. |
But the barriers to entry in the cyber domain are so low that non-state actors and small states can play a significant role at low cost. |
Но барьеры для участия в киберпространстве настолько низки, что здесь при низких затратах значительную роль могут играть негосударственные субъекты и небольшие государства. |
The United Nations should play a more forceful role in ensuring equality of opportunity and equity at the international level as a foundation for peace-building and conflict prevention. |
Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в обеспечении равенства возможностей и справедливости на международном уровне как основы для миростроительства и предотвращения конфликтов. |
Europe, however, will play no part in the region, simply because any attempt to do so would place too much strain on its reach and resources. |
Европа, тем не менее, не будет играть в регионе никакой роли, просто потому, что любая попытка сделать это будет означать слишком большую нагрузку на ее область влияния и ресурсы. |
The UNDAF process continued to be an effective means of coordinating that support, and the regional commissions should play the pivotal role in promoting and facilitating TCDC. |
Процесс РПООНПР по-прежнему является эффективным механизмом координации такой поддержки, и региональные комиссии должны играть ведущую роль в содействии и поощрении ТСРС. |