| The Asia-Pacific region can play a significant role in the global debate on measuring and monitoring well-being. | Азиатско-Тихоокеанский регион может играть важную роль в глобальном диалоге по определению и мониторингу благосостояния. |
| The United Nations should play a particular role in holding donors accountable for supporting the pursuit of sustainable development priorities. | Организации Объединенных Наций надлежит играть особую роль в обеспечении того, чтобы доноры несли ответственность за поддержку достижения приоритетных задач устойчивого развития. |
| Such measures are important for enabling the multilateral development banks to absorb greater risks and play this role. | Такие шаги важны для того, чтобы многосторонние банки развития могли брать на себя более крупные риски и играть ту роль, о которой говорится выше. |
| It is envisioned that the Bureau will play a significant role in the implementation of the policy. | Предполагается, что Бюро будет играть важную роль в осуществлении этой политики. |
| The meeting observed in this context that subregional agreements can play a useful role if aligned with the international conventions. | В этом контексте совещание отметило, что субрегиональные соглашения могут играть полезную роль в случае их увязки с международными конвенциями. |
| Some representatives requested that the secretariat of ESCAP play a greater role in the evaluation process for graduation from least developed country status. | Некоторые представители попросили секретариат ЭСКАТО играть более значимую роль в процессе оценки для исключения из перечня наименее развитых стран. |
| UNIDO would vigorously promote sustainable industrial development and play a prominent role in industrial upgrading. | ЮНИДО будет активно содействовать устойчивому промышленному развитию и играть заметную роль в модернизации промышленности. |
| It was also highlighted that the Convention should play a leading role in mobilizing global responses to climate change. | Также было подчеркнуто, что Конвенция должна играть ведущую роль в мобилизации глобальных усилий по реагированию на изменение климата. |
| Education, as a purveyor of values and attitudes, can play a particularly important role in promoting empowerment. | Как источник ценностей и подходов образование может играть особо важную роль в деле содействия расширению прав и возможностей. |
| Civic education can play an important transformative role. | Обществоведение может играть важную трансформирующую роль. |
| Youth can play a very important role in any development programme. | Очень важную роль в любой программе развития может играть молодежь. |
| The private sector and appropriate public-private partnership models to promote green growth at the national level would also play a critical role. | Важную роль в этом будут играть также частный сектор и надлежащие модели партнерства государственного и частного секторов, которые должны содействовать экологически безопасному росту на национальном уровне. |
| The organization will play a leading role in Nigeria among civil society organizations in pushing the boundaries of the Goals even beyond 2015. | Организация будет играть ведущую роль в Нигерии среди организаций гражданского общества в продвижении рамок Целей развития тысячелетия даже после 2015 года. |
| In particular, the forest sector can play a leading and exemplary role in the emerging green economy in the region. | В частности, лесной сектор может играть ведущую роль и стать образцом для формирования «зеленой» экономики в этом регионе. |
| The management of quality must therefore play a central role within a country's census. | Исходя из этого, управление качеством должно играть центральную роль в рамках общенациональной переписи. |
| These processes may play a dominant role for closing balance equations of the water pools. | Эти процессы могут играть доминирующую роль в обеспечении нулевого баланса водоемов. |
| Many participants expressed the view that UNCTAD should play a major role in addressing and preventing multiple crises in the years to come. | Многие участники выразили мнение о том, что ЮНКТАД следует играть важную роль в преодолении и предупреждении множественных кризисов в предстоящие годы. |
| The United Nations must play a pivotal role in political determinations as to the governance and management arrangements for global taxes. | Организация Объединенных Наций должна играть основополагающую роль в определении политических мер, касающихся механизмов управления и администрирования глобальных налогов. |
| The State should play a crucial role in promoting sustainable structural transformation. | Государству следует играть ключевую роль в поощрении устойчивых структурных преобразований. |
| Further, the United Nations should play a more active role in negotiations and in the establishment of an emissions calculation system. | Кроме того, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в переговорах и в создании системы расчета уровня выбросов. |
| Export credit banks (Exim banks) can also play a critical role in the current context. | В нынешних условиях важнейшую роль могут также играть банки кредитования экспорта (экспортно-импортные банки). |
| In particular, UNCTAD should play a crucial role in analysing current global economic challenges and presenting solutions to address them. | Она должна, в частности, играть ключевую роль в анализе текущих глобальных экономических проблем и определении путей их решения. |
| National platforms will play a critical role in fostering the development and monitoring of national and local plans. | Национальные платформы будут играть важнейшую роль в повышении эффективности разработки и мониторинга национальных и местных планов. |
| Tourism already plays and can play an even more important role in building the economic sector, providing employment and generating foreign exchanges. | Туризм уже играет и может играть еще более важную роль в укреплении экономики, обеспечивая занятость и приток иностранной валюты. |
| The General Assembly should play a leading role in promoting and coordinating efforts to strengthen the rule of law. | Генеральная Ассамблея должна играть ведущую роль в поощрении и координации усилий по укреплению верховенства права. |