Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Broadcast media will play only a modest role, focusing largely on coverage of major meetings. Широковещательные средства будут играть лишь ограниченную роль, сконцентрировав внимание главным образом на освещении основных совещаний.
The role that the Inspectorate will play is still unclear. Роль, которую предстоит играть инспекторату, пока остается неясной.
The majority of participants were of the view that the Human Rights Council should play a systematic role in monitoring follow-up. Большинство участников придерживались мнения о том, что Совет по правам человека должен играть систематическую роль в контроле за осуществлением последующих мер.
If this is to happen, we believe statistical agencies must play a stronger role in the debate. Мы считаем, что для того, чтобы это произошло, статистические учреждения должны играть более активную роль в этих дискуссиях.
Society's attitude through traditional and cultural behaviours still results in the belief that women must play secondary roles. Отношения в обществе, базирующиеся на традиционных и культурных типах поведения, поддерживают мнение о том, что женщины должны играть второстепенную роль.
The UN should play a leading role in combating terrorism. ООН должна играть ведущую роль в деле борьбы с терроризмом.
The military component should play a significant role in joint information management to provide the mission with integrated strategic analysis. Военный компонент должен играть значительную роль в совместном управлении информационными потоками, с тем чтобы в миссии проводился комплексный стратегический анализ.
The United Nations must play an active part in such coordination and in providing peacekeeping training for African troops. Организация Объединенных Наций должна играть активную роль в такой координации и подготовке войск африканских стран по вопросам поддержания мира.
Participants emphasized that national development banks could play a crucial role in providing long-term financing where the private sector had failed to do so. Участники особо отметили, что национальные банки развития способны играть решающую роль в обеспечении долгосрочного финансирования в тех случаях, когда это не удается делать частному сектору.
At the same time, civil society and non-governmental organizations should play a more prominent role at all levels of conflict prevention and peacebuilding. В то же время гражданское общество и неправительственные организации должны играть более заметную роль на всех уровнях предотвращения конфликтов и миростроительства.
The Commission can play a crucial role in generating resources to put war-torn societies back on track. Комиссия может играть ключевую роль в мобилизации ресурсов, необходимых для возвращения пострадавших в результате войн обществ к нормальной жизни.
South-South cooperation could play an increasing role in improved governance and crisis prevention and response, as well as in post-crisis reconstruction. Сотрудничество Юг-Юг может играть более активную роль в деле улучшения управления, предотвращения кризисов и реагирования на них, а также в процессе послекризисного восстановления.
In this respect, the regional commissions can play an effective role in facilitating the sharing of experiences from these countries. В этой связи региональные комиссии могут играть эффективную роль в деле содействия обмену опытом между этими странами.
Hence it should play a greater role in the future. Поэтому в будущем она призвана играть важную роль в этом деле.
In the fight against terrorism, the new United Nations must play an active norm-setting role. Что касается борьбы с терроризмом, то новая Организация Объединенных Наций должна играть активную роль по нормотворчеству в этой области.
Regional structures with such potential that are now operating effectively should play a mutually complementary role in facing new threats and challenges. Региональные структуры, имеющие соответствующий потенциал и эффективно действующие на данный момент, должны играть взаимодополняющую роль перед лицом новых угроз и вызовов.
The Secretariat, for its part, could play a more active role by undertaking the review. Секретариат, со своей стороны, мог бы играть более активную роль, проводя исследования.
Industrial development could therefore play a crucial role in raising a country's growth rate and alleviating poverty. Поэтому промышленное развитие может играть решающую роль в экономическом развитии стран и в смягчении последствий нищеты.
The United Nations should play a predominant role in managing the international macroeconomic agenda. Организация Объединенных Наций должна играть главную роль в регулировании международной макроэкономической повестки дня.
The United Nations could play a useful role in compiling best practices in that area. Организация Объединенных Наций может играть полезную роль в сборе информации о передовых видах практики в этой области.
It was gratifying that the Special Rapporteur had pointed out that civil society should play a more important role in the peace process. Выступающий выражает удовлетворение словами Специального докладчика о том, что гражданское общество должно играть более важную роль в мирном процессе.
Reform efforts would play a crucial role in maintaining donor support. Усилия в области реформы будут играть важную роль в обеспечении донорской поддержки.
The Administration must play a greater role in addressing them. Администрация должна играть более активную роль в их решении.
Timor-Leste strongly supports the creation of a Peacebuilding Commission, which will play a critical role in post-conflict situations. Тимор-Лешти решительно поддерживает создание Комиссии по миростроительству, которая должна играть решающую роль в постконфликтных ситуациях.
The future remains in our hands, and the Republic of Vanuatu will play its part. Будущее по-прежнему в наших руках, и Республика Вануату будет играть свою роль в его построении.