| The Economic and Social Council should play a more pro-active role in harnessing the resources available to the functional commissions. | Экономический и Социальный Совет должен играть более активную роль в обеспечении эффективного использования ресурсов, выделяемых функциональным комиссиям. |
| On this basis, the Centre could play a leadership role in undertaking action-oriented research. | На этой основе Центр мог бы играть одну из ведущих ролей в проведении ориентированных на практические действия исследований. |
| All you need to do is play the piano and keep the people happy. | Тебе нужно лишь играть на пианино и доставлять людям радость. |
| You didn't let me play soccer as a child. | Мне ты в детстве запрещала играть в футбол. |
| Here, they can romp and play with other Jerrys. He couldn't be safer. | Тут они могут бегать, играть с другими Джерри, безопасней и быть не может. |
| She won't play this out on my turf. | Она не будет играть на моем поле. |
| If dad can't play, it breaks his heart. | Если папа не сможет играть, у него разорвется сердце. |
| We must play a leading role in the international discourse on humanitarian issues. | Мы должны играть лидирующую роль в международных обсуждениях гуманитарных вопросов. |
| The United Nations can play a vital role in strengthening the democratic dispensation in South Asia. | Организация Объединенных Наций может играть жизненно важную роль в укреплении демократического управления в Южной Азии. |
| The Committee can play a useful role in introducing the available international technical assistance programmes to States in need of them. | Комитет может играть полезную роль в деле ознакомления заинтересованных государств с доступными для них международными программами технической помощи. |
| Now, as President of the Conference, you will once again play a crucial role. | И теперь Вы вновь будете играть кардинальную роль в качестве Председателя Конференции. |
| We continue to believe that the Conference on Disarmament must play its part in the conclusion of the CTBT. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Конференция по разоружению должна играть свою роль в заключении ДВЗИ. |
| The newly created agencies for mineral resources in the Central European countries could also play an immediate role. | Непосредственную роль в этой связи могли бы также играть недавно созданные в странах Центральной Европы учреждения, занимающиеся вопросами полезных ископаемых. |
| The institutes comprising the programme network can play a leading role in providing such training. | Ведущую роль в обеспечении такой подготовки кадров могут играть институты, охватываемые программной сетью. |
| Sheldon, I'm warning you, I can play this game, too. | Шелдон, предупреждаю, я тоже могу играть в эти игры. |
| ODA can also play a catalytic role in financing sustainable forest management. | ОПР способна также играть каталитическую роль в финансировании деятельности по обеспечению устойчивого лесопользования. |
| In addition, institution-building and campaigns for changing consumption and production patterns can play a major role. | Кроме того, значительную роль могут играть организационное строительство и кампании за изменение структур потребления и производства. |
| UNDP will play a major role in ensuring the successful implementation of the Initiative. | ПРООН будет играть важную роль в обеспечении успешного осуществления Инициативы. |
| We feel confident that we will play a substantive role, under the Lome Convention, in addressing these inequities. | Мы убеждены, что мы будем играть существенную роль в рамках Ломейской конвенции в решении этих несоответствий. |
| In this process, the United Nations could certainly play a catalytic and development role. | В этом процессе Организация Объединенных Наций, безусловно, могла бы играть роль катализатора и двигателя развития. |
| The Committee stressed that integrating environmental concerns into sectoral policies would play a major role in the Kiev Conference in 2002. | Комитет подчеркнул, что учет экологических соображений в секторальной политике будет играть главнейшую роль на Киевской конференции в 2002 году. |
| Additionally, regional organizations can play an instrumental role in bringing about long-term peace. | Кроме того, ключевую роль в достижении прочного мира могут играть региональные организации. |
| Other non-governmental organizations outside the neighbourhood of the conflict should play a complementary role. | Другие неправительственные организации за пределами района конфликта должны играть дополняющую роль. |
| A business incubation - no matter what form - can play a vital role in economic development. | Деятельность бизнес-инкубаторов независимо от формы их организации может играть важную роль в экономическом развитии. |
| Civil society cannot play the role of peace facilitators in a vacuum. | Гражданское общество не может играть роль мирного посредника в вакууме. |