| Such a mechanism may also play an essential role in the issuance of bonds and other negotiable instruments by the concessionaire. | Такой механизм может также играть важную роль при выпуске концессионером облигаций и других оборотных инструментов. |
| Politics will still play its role. | Политика все равно продолжит играть свою роль. |
| Donor countries should play an active and supportive role in fostering an increased use of the TCDC modality in development cooperation. | Страны-доноры должны играть активную и конструктивную роль в деле содействия более широкому применению ТСРС в области сотрудничества в целях развития. |
| The country can no longer play the role of transatlantic mediator between France and America. | Страна больше не может играть роль трансатлантического посредника между Францией и Америкой. |
| Public opinion must play its part as well. | Свою роль должно играть и общественное мнение. |
| Tribal allegiances will play a pivotal role if Qaddafi is defeated in the coming days. | Племенные пристрастия будут играть ключевую роль, если Каддафи потерпит поражение в ближайшие дни. |
| In implementing its medium-term plan, UNICEF should play a decisive role in increasing support for children involved in armed conflicts. | При осуществлении своего среднесрочного плана ЮНИСЕФ следует играть решающую роль в связи с увеличением поддержки, оказываемой детям, участвующим в вооруженных конфликтах. |
| The bodies of the United Nations system should play a stronger role in coordinating efforts to that end. | Органы системы Организации Объединенных Наций должны играть более весомую роль в координации направленных на это усилий. |
| At a time of increasing globalization, the economic and financial institutions also must play their role and shoulder their responsibility. | Во времена распространения глобализации экономические и финансовые учреждения также должны играть свою роль и нести ответственность. |
| Venezuela therefore believes that "early warning" must play a crucial role. | Поэтому Венесуэла считает, что раннее предупреждение должно играть сегодня крайне важную роль. |
| Regional cooperation can play an effective role in promoting social development. | Эффективную роль в содействии социальному развитию может играть региональное сотрудничество. |
| Regional conferences can play a big role in this respect. | Важную роль в этом отношении могут играть региональные конференции. |
| The aim of the seminar was the exchange of information and experience on the role that youth can play towards national reconciliation. | Цель этого семинара заключалась в том, чтобы обменяться информацией и опытом по вопросу о той роли, которую может играть молодежь в деле национального примирения. |
| Technical assistance should play a supporting role in this process, and the quality of such assistance was most important. | Техническая помощь должна играть вспомогательную роль в этом процессе, и качество такой помощи имеет важнейшее значение. |
| They also underlined that the private sector should, where appropriate, play a more active role in transit transport operations. | Они также указывали, что в необходимых случаях частный сектор должен играть более активную роль в области транзитных перевозок. |
| Governments can play a dominant role in providing an "enabling" environment for the implementation of ISO 14001, particularly in developing countries. | Правительства могут играть ведущую роль в создании "благоприятной" среды для применения ИСО 14001, в особенности в развивающихся странах. |
| With the Secretary-General, we believe that the Security Council can play a pivotal role in such a comprehensive strategy. | Наряду с Генеральным секретарем мы верим в то, что Совет Безопасности может играть кардинальную роль в такой всеобъемлющей стратегии. |
| We trust that the International Criminal Court in due course will play a similar role. | Мы надеемся на то, что Международный уголовный суд в свое время тоже будет играть аналогичную роль. |
| A reformed and strengthened United Nations will play a paramount role in the fulfilment of the task that lies ahead. | Реформированная и укрепленная Организация Объединенных Наций будет играть ключевую роль в осуществлении стоящей перед нами задачи. |
| We hope the Department of Public Information will play a leading role in implementing such a strategy to cultivate new international actors. | Мы надеемся на то, что Департамент общественной информации будет играть видную роль в осуществлении этой стратегии в целях привлечения новых международных партнеров. |
| Employers' and workers' organizations should play a critical role in the provision of professional training at the national and local levels. | Организации нанимателей и трудящихся должны играть важнейшую роль в обеспечении профессиональной подготовки на национальном и местном уровнях. |
| Solar energy was an example of a technology in whose development women could play a pioneering role. | Использование солнечной энергии является примером технологии, в разработке которой женщины могли бы играть новаторскую роль. |
| Attention was given to transnational corporations and the role which Governments should play to monitor and enforce equal opportunity policies and labour laws. | Было уделено соответствующее внимание транснациональным корпорациям и той роли, которую правительства должны играть в обеспечении контроля и проведения политики равных возможностей и соблюдения трудового законодательства. |
| UNIFEM regional programme advisers should play a leading role in ensuring that mainstreaming the gender dimension becomes an integral part in these processes. | Региональные консультанты по программам ЮНИФЕМ должны играть ведущую роль в обеспечении того, чтобы учет гендерных аспектов стал неотъемлемой частью этих процессов. |
| To them, Governments should merely play the role of facilitator to promote a conducive environment for market forces to operate in. | С их точки зрения, правительства должны играть лишь роль посредника с целью создания благоприятных условий для действий рыночных сил. |