Bet can't play none either. |
Небось и играть тоже не умеешь? |
One doesn't play if he can afford it |
Поэтому мне кажется некорректным играть... когда у вас нет средств. |
If you go and see some robots just moving around the stage, you might as well go home and play a video game. |
А если идешь смотреть роботов на сцене, с таким же успехом можно остаться дома и играть в приставку... |
How long do you think we can play house? |
Сколько, по-твоему, мы будем играть в дочки-матери? |
They say he lost his nerve, and he'll never play again. |
Говорят у него нервный срыв, и он больше никогда не будет играть. |
In modern Japan, one can only play with whatever is left of them, as Yoshimitsu Morita has shown in his film. |
В современной Японии можно лишь играть с тем, что от них осталось, как ясно показал в своем фильме Йосимитсу Морита. |
One day, our children's children... will play where we are piling earth. |
Когда-нибудь дети наших детей... будут играть там, куда мы носим нашу землю. |
You don't get to choose what team you play for? |
Тебе не дают выбрать за какую команду играть? |
And if that keyboard is infinite then there is no music you can play |
Но если клавиатура бесконечна, то нет такой музыки, которую можно на ней играть. |
At the end of the day all you can do is smile, play along, and try not to get killed when the shooting starts. |
В итоге все, что Вам остается - улыбаться, играть свою роль и стараться не схватить пулю, когда начнется перестрелка. |
I'd rather just play, if that's all right. |
Я предпочел бы просто играть, если все в порядке |
Why play the game if you're not going to follow the rules? |
Зачем играть, если не собираешься соблюдать правила? |
You let the kids play those computer, video-tronic games, and after that, school is just boring to them. |
Ты разрешаешь детям играть в эти компьютерные видеоигры. а после них школа для них скучна. |
All you can do is play along at life and hope that sometimes you get it right. |
Остается только играть в жизнь,... и надеяться, что когда-нибудь я пойму правила. |
You know, so what if the guy can play basketball in a chair. |
Знаете, что с того, что парень может играть в баскетбол на инвалидной коляске. |
Nature, it turns out, can play an important - and so far largely untapped - role in water delivery and treatment. |
Природа, оказывается, может играть важную - и до сих пор в значительной степени неиспользованную - роль в поставке воды и лечении. |
Rodgers had wanted to attend Florida State and play under head coach Bobby Bowden, but was rejected. |
Роджерс хотел учиться в Университете штата Флорида и играть при Бобби Боудене, но его запрос был отклонен. |
Szabo: "Germans must play a greater role" |
Сабо: "Немцы должны играть более важную роль" |
Thus, aircraft passengers will be allowed to read electronic books, play games on tablets and other gadgets and watch videos during domestic and international flights. |
Таким образом, пассажирам авиарейсов разрешат читать электронные книги, играть в игры на планшетах и других гаджетах и смотреть видео в течение внутренних и международных перелетов. |
In his research, the mind and body are one system, in which meditation can play a significant role in reducing stress responses. |
В его исследованиях, разум и тело представляют собой единую систему, в которой медитативная практика может играть существенную роль для снятия стресса. |
In their view, magistrates should play a more active role in investigating cases of defendants appearing in court bearing signs of torture or ill-treatment. |
По их мнению, судьи должны играть более активную роль при расследовании случаев, когда обвиняемый доставляется в суд со следами пыток или жестокого обращения. |
She would appreciate information on the percentage of the national budget allocated for that purpose and noted that women deputies could play a vital role in lobbying for funding. |
Она хотела бы получить информацию о том, какая доля национального бюджета выделяется для этой цели, и отмечает, что женщины-депутаты могли бы играть исключительно важную роль в рамках деятельности по обеспечению финансирования. |
The United Nations should play a fundamental role as a focal point to harmonize and make more viable the possible alternatives that could lead to solutions of global problems. |
Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в качестве координатора в целях согласования и обеспечения большей жизнеспособности возможных альтернативных вариантов, которые могут обеспечить решение глобальных проблем. |
Accelerated development and application of environmentally sound technologies to fulfil the need for energy services of present and future generations will play a critical role in the sustainable development of the society. |
Важнейшую роль в обеспечении устойчивого развития общества будут играть ускоренная разработка и применение экологически безопасных технологий, которые позволят удовлетворить потребности нынешнего и будущих поколений в услугах энергетического сектора. |
You don't play games where I have to figure out what it is you're really thinking. |
Лучше не играть в игры, когда мне приходится угадывать, о чем же ты на самом деле думаешь. |