Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
It must therefore play a particularly active role in the preparatory process for that Conference. По этой причине ему надлежит играть особенно активную роль в процессе подготовки этой конференции.
Books will play a new role, owing to partnership aiming at increasing the value of content and design. Книги будут играть новую роль благодаря партнерству, направленному на улучшение содержания и их дизайна.
She agreed that the Committee should play a leading part in the Durban Review Conference; its contributions had already been requested. Она согласна с тем, что Комитет должен играть ведущую роль в процессе Конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанских решений; его участие уже было запрошено.
The delegation believed that that would reflect the key role UNFPA should play as a champion for reproductive health. Эта делегация считает, что это будет являться отражением той ключевой роли, которую ЮНФПА должен играть в качестве ведущего учреждения в вопросах репродуктивного здоровья.
She noted that UNDG had been stressing harmonization of programmes and procedures and Governments would indeed play a strong role in the process. Она отметила, что ГООНВР подчеркивает необходимость согласования программ и процедур и правительства будут действительно играть важную роль в этом процессе.
Formal and informal groups can play a constructive role by taking the middle ground and moderating the excessive demands of radical members. Официальные и неофициальные группы могут играть конструктивную роль, выполняя роль посредников и сдерживая требования радикальных государств-членов.
Technology can now play a valuable role in helping Governments and international organizations to respond to disasters. Сегодня технология может играть весьма важную роль, помогая правительствам и международным организациям ликвидировать последствия бедствий.
But voluntary agreements are no substitute for stringent environmental policies, though they can play a useful complementary role. Но добровольные соглашения не могут заменить жесткую экологическую политику, хотя они и могут играть позитивную дополняющую роль.
The United Nations can naturally play a leading role in the democratic global change in the political scene. Организация Объединенных Наций может естественно играть ведущую роль в глобальных демократических изменениях на политической арене.
International organizations must play a strong preventive role, for example like that performed by the OSCE High Commissioner on National Minorities. Международным организациям необходимо играть активную превентивную роль, примером которой, в частности, может служить деятельность Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств.
Parliaments of the world should themselves be robust catalysts and play an effective role in this noble endeavour. Парламенты мира должны сами выступать активными поборниками и играть важную роль в этом благородном начинании.
Some suggest that the Division should play a stronger role in coordinating civil society organizations. Некоторые высказывают мысль о том, что Отдел должен играть более активную роль в координации неправительственных организаций.
We believe that the International Criminal Court will play an indispensable role in this respect as a deterrent and as a preventive mechanism. Мы считаем, что в этом отношении Международный уголовный суд будет играть незаменимую роль в качестве сдерживающего фактора и превентивного механизма.
In all of those tasks the United Nations must play a leadership role. Во всех этих задачах Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль.
This is an area in which the Commission can play a vanguard role. Эта та область, в которой Комиссия может играть авангардную роль.
With regard to the Executive Office, there are divergent expectations among Department staff members regarding the role it should play. Что касается административной канцелярии, то среди сотрудников Департамента имеются различные ожидания в отношении той роли, которую она должна играть.
It must also play a more active role in the crusade carried out by African countries to cancel their external debt. Она также должна играть более активную роль в проводимой африканскими странами кампании за аннулирование их внешней задолженности.
The Peacebuilding Commission should therefore play a trouble-shooting and coordinating role to ensure effective implementation of development plans for Burundi. В связи с этим Комиссии по миростроительству следует играть посредническую и координирующую роль для обеспечения эффективного осуществления планов развития в Бурунди.
The two missions would play a vital role in bringing peace and stability to regions which had experienced a great deal of conflict. Обе миссии будут играть важную роль в обеспечении мира и стабильности в регионах, в которых отмечалось большое число конфликтов.
Other international organizations, the private sector and NGOs are also critical stakeholders and would play key roles in the Centre. Принципиально важно и участие других международных организаций, частного сектора и НПО, они будут играть одну из ключевых ролей в работе Центра.
The OAU should play a pivotal role in such a partnership. ОАЕ следует играть ключевую роль в таком партнерстве.
The EU will play its part in addressing the problems of regional insecurity and the situations of conflict, which lie behind many weapons programmes. ЕС будет играть свою роль в решении проблем региональной нестабильности и урегулировании конфликтных ситуаций, которыми объясняются многие программы вооружений.
East and Southeast Asia and the Pacific will play the central role here. Главную роль здесь будут играть Восточная, Юго-Восточная Азия и Тихоокеанский регион.
In particular, the Council could play a substantive coordinating role in facilitating follow-up to the major world conferences. В частности, Совет может играть основополагающую координирующую роль, способствуя выполнению решений крупных глобальных конференций.
It may further play an essential role for the issuance of bonds and other negotiable instruments by the concessionaire. Кроме того, оно может играть важнейшую роль в отношении выпуска облигаций и других оборотных документов концессионером.