| It must therefore play a particularly active role in the preparatory process for that Conference. | По этой причине ему надлежит играть особенно активную роль в процессе подготовки этой конференции. |
| Books will play a new role, owing to partnership aiming at increasing the value of content and design. | Книги будут играть новую роль благодаря партнерству, направленному на улучшение содержания и их дизайна. |
| She agreed that the Committee should play a leading part in the Durban Review Conference; its contributions had already been requested. | Она согласна с тем, что Комитет должен играть ведущую роль в процессе Конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанских решений; его участие уже было запрошено. |
| The delegation believed that that would reflect the key role UNFPA should play as a champion for reproductive health. | Эта делегация считает, что это будет являться отражением той ключевой роли, которую ЮНФПА должен играть в качестве ведущего учреждения в вопросах репродуктивного здоровья. |
| She noted that UNDG had been stressing harmonization of programmes and procedures and Governments would indeed play a strong role in the process. | Она отметила, что ГООНВР подчеркивает необходимость согласования программ и процедур и правительства будут действительно играть важную роль в этом процессе. |
| Formal and informal groups can play a constructive role by taking the middle ground and moderating the excessive demands of radical members. | Официальные и неофициальные группы могут играть конструктивную роль, выполняя роль посредников и сдерживая требования радикальных государств-членов. |
| Technology can now play a valuable role in helping Governments and international organizations to respond to disasters. | Сегодня технология может играть весьма важную роль, помогая правительствам и международным организациям ликвидировать последствия бедствий. |
| But voluntary agreements are no substitute for stringent environmental policies, though they can play a useful complementary role. | Но добровольные соглашения не могут заменить жесткую экологическую политику, хотя они и могут играть позитивную дополняющую роль. |
| The United Nations can naturally play a leading role in the democratic global change in the political scene. | Организация Объединенных Наций может естественно играть ведущую роль в глобальных демократических изменениях на политической арене. |
| International organizations must play a strong preventive role, for example like that performed by the OSCE High Commissioner on National Minorities. | Международным организациям необходимо играть активную превентивную роль, примером которой, в частности, может служить деятельность Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств. |
| Parliaments of the world should themselves be robust catalysts and play an effective role in this noble endeavour. | Парламенты мира должны сами выступать активными поборниками и играть важную роль в этом благородном начинании. |
| Some suggest that the Division should play a stronger role in coordinating civil society organizations. | Некоторые высказывают мысль о том, что Отдел должен играть более активную роль в координации неправительственных организаций. |
| We believe that the International Criminal Court will play an indispensable role in this respect as a deterrent and as a preventive mechanism. | Мы считаем, что в этом отношении Международный уголовный суд будет играть незаменимую роль в качестве сдерживающего фактора и превентивного механизма. |
| In all of those tasks the United Nations must play a leadership role. | Во всех этих задачах Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль. |
| This is an area in which the Commission can play a vanguard role. | Эта та область, в которой Комиссия может играть авангардную роль. |
| With regard to the Executive Office, there are divergent expectations among Department staff members regarding the role it should play. | Что касается административной канцелярии, то среди сотрудников Департамента имеются различные ожидания в отношении той роли, которую она должна играть. |
| It must also play a more active role in the crusade carried out by African countries to cancel their external debt. | Она также должна играть более активную роль в проводимой африканскими странами кампании за аннулирование их внешней задолженности. |
| The Peacebuilding Commission should therefore play a trouble-shooting and coordinating role to ensure effective implementation of development plans for Burundi. | В связи с этим Комиссии по миростроительству следует играть посредническую и координирующую роль для обеспечения эффективного осуществления планов развития в Бурунди. |
| The two missions would play a vital role in bringing peace and stability to regions which had experienced a great deal of conflict. | Обе миссии будут играть важную роль в обеспечении мира и стабильности в регионах, в которых отмечалось большое число конфликтов. |
| Other international organizations, the private sector and NGOs are also critical stakeholders and would play key roles in the Centre. | Принципиально важно и участие других международных организаций, частного сектора и НПО, они будут играть одну из ключевых ролей в работе Центра. |
| The OAU should play a pivotal role in such a partnership. | ОАЕ следует играть ключевую роль в таком партнерстве. |
| The EU will play its part in addressing the problems of regional insecurity and the situations of conflict, which lie behind many weapons programmes. | ЕС будет играть свою роль в решении проблем региональной нестабильности и урегулировании конфликтных ситуаций, которыми объясняются многие программы вооружений. |
| East and Southeast Asia and the Pacific will play the central role here. | Главную роль здесь будут играть Восточная, Юго-Восточная Азия и Тихоокеанский регион. |
| In particular, the Council could play a substantive coordinating role in facilitating follow-up to the major world conferences. | В частности, Совет может играть основополагающую координирующую роль, способствуя выполнению решений крупных глобальных конференций. |
| It may further play an essential role for the issuance of bonds and other negotiable instruments by the concessionaire. | Кроме того, оно может играть важнейшую роль в отношении выпуска облигаций и других оборотных документов концессионером. |