| They emphasized that UNSMIL should play a bigger role in tackling this issue. | Они подчеркнули, что МООНПЛ должна играть более заметную роль в решении этой проблемы. |
| National human rights institutions can play a catalytic role in the promotion of access to justice for indigenous peoples. | Национальные правозащитные учреждения могут играть роль катализатора в деле поощрения доступа коренных народов к правосудию. |
| Development partners can play a crucial role in achieving sustainable peace by providing various types of development support. | Партнеры по процессу развития могут играть важную роль в обеспечении устойчивого мира путем оказания различных видов поддержки в области развития. |
| More specifically, the United Nations Commission on the Status of Women should play a leading role in that struggle. | В частности, Комиссии по положению женщин Организации Объединенных Наций следует играть первоочередную роль в этой борьбе. |
| The forest sector can and should play an exemplary and leading role in the move towards a green economy. | Лесной сектор может и должен служить образцом и играть ведущую роль в переходе к «зеленой» экономике. |
| When law enforcement positions are open to women, they can play significant community roles and serve as focal points for women facing abuse. | Если женщины имеют возможность работать в правоохранительных органах, то они могут играть важную общественную роль и выполнять функции контактного лица для женщин, сталкивающихся с надругательствами. |
| The state must play a primary role in economic activity by developing the infrastructure or by making investments and developing the structure of the Yemeni economy. | Государство должно играть главную роль в хозяйственной деятельности, развивая инфраструктуру или осуществляя инвестиции и совершенствуя структуру йеменской экономики. |
| The goal is to help women play a perceivable part in community development as well as administrative, government-related, and political decision-making at different levels. | Цель состоит в том, чтобы помочь женщинам играть ощутимую роль в развитии общин, а также в принятии административных, правительственных и политических решений на разных уровнях. |
| A representative mentioned that the support of sponsors could also play an important part when it came to fighting racism. | Один из представителей отметил, что поддержка спонсоров могла бы также играть важную роль в тех случаях, когда речь идет о борьбе с расизмом. |
| Indigenous knowledge systems can play a pivotal role in economic sustainability, self-reliance and cost-effectiveness. | Системы эндогенных знаний могут играть основную роль в обеспечении экономической устойчивости, самообеспеченности и эффективности затрат. |
| It is very likely that they will play an even more critical role in meeting the new SDGs. | И весьма вероятно, что еще более кардинальную роль они будут играть в реализации новых ЦУР. |
| UNDP could play a critical role in supporting programme countries in scaling up successful South-South cooperation initiatives. | ПРООН могла бы играть важную роль, помогая странам - участницам программ в расширении масштабов успешных инициатив по сотрудничеству Юг-Юг. |
| Regional offices will also play stronger roles in providing quality assurance and in human resources management. | Региональные отделения будут также играть более активную роль в обеспечении гарантии качества и управлении людскими ресурсами. |
| Technology will certainly play a major role in this transformation. | Основную роль в этих преобразованиях несомненно будут играть технологии. |
| Regional and multilateral development banks can also play a catalytic role in mobilizing long-term investment financing. | Региональные и многосторонние банки развития также могут играть стимулирующую роль в мобилизации финансовых средств на цели долгосрочных инвестиций. |
| Science, technology and innovation will play a central role in the promotion of sustainable energy. | Наука, техника и инновации будут играть важную роль в обеспечении устойчивой энергетики. |
| Regional Bureaux will play a critical role in overseeing all programme delivery and performance. | Региональные бюро будут играть важнейшую роль в контроле всего процесса осуществления программы и ее результативности. |
| The Special Rapporteur has also emphasized that national human rights institutions can play a crucial role in the protection of human rights defenders. | Кроме того, Специальный докладчик подчеркивала, что национальные правозащитные учреждения могут играть важнейшую роль в деле защиты правозащитников. |
| The Ombudsman's Office will play an essential role in its implementation. | Ведомство Народного защитника будет играть важнейшую роль в его осуществлении. |
| These institutions can also play a vital role in ensuring adequate protection for defenders when needed. | Эти учреждения также при необходимости могут играть значимую роль в обеспечении адекватной защиты правозащитников. |
| National human rights institutions can potentially play a substantive role in protecting human rights defenders. | Национальные правозащитные учреждения могут в перспективе играть важную роль в обеспечении защиты правозащитников. |
| Wait until the last act, when they play the Liebestraum. | Подожди последний акт, когда будут играть "Либестол". |
| I do not understand why you can not play correctly and well. | Не понимаю, почему ты не можешь играть правильно и по-хорошему. |
| What, you think you play by different rules? | Что, ты думаешь, что можешь играть по другим правилам? |
| I could never do the play The Women. | Я бы никогда смогла играть в пьесе "Женщины". |