The IPU is convinced that members of parliament can play an important part in building national ownership and political support for international action. |
МПС убежден в том, что члены парламента могут играть важную роль в укреплении национального партнерства и политической поддержки международных действий. |
It should also play its due role in the area of international peace and security in accordance with the Charter. |
Она также должна играть свою роль в вопросах международного мира и безопасности, как того требует Устав. |
The carbon market will play a crucial role in this regard. |
В этой связи важнейшую роль будет играть рынок углеводородов. |
Trade can and should play a fundamental role in overcoming the crisis and achieving the well-being of nations. |
Торговля может и должна играть основополагающую роль в преодолении кризиса и достижении благосостояния наций. |
Some participants suggested that the United Nations should play a greater role in exploring innovative sources of development finance. |
Некоторые участники высказывали идею о том, что Организации Объединенных Наций следует играть более активную роль в исследовании новаторских источников финансирования развития. |
His leadership will play a major role in its success. |
Его руководство будет играть важнейшую роль в успехе этого мероприятия. |
It was mentioned that UNIDIR could play a major role. |
Указывалось, что ЮНИДИР может играть ведущую роль. |
Microfinance, given the right conditions, can play a significant role in disaster relief and recovery. |
Микрофинансирование, если создать для него правильные условия, может играть существенную роль в усилиях по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению хозяйства в случае стихийных бедствий. |
Financial institutions in developing countries could also play a larger role as their economies expand. |
Более значимую роль по мере роста экономики развивающихся стран могли бы также играть и финансовые учреждения таких стран. |
Governments should play a central role in providing essential services, either directly or in partnerships with the private sector and non-governmental organizations. |
Правительствам следует играть центральную роль в деле оказания основных услуг либо непосредственно, либо в партнерстве с частным сектором и неправительственными организациями. |
National Governments should play a leading role in the development of relevant institutions, such as social protection sector coordinating agencies. |
Правительствам стран следует играть руководящую роль в деле развития соответствующих учреждений, таких как ведомства, координирующие деятельность в сфере социальной защиты. |
The Framework is a multi-donor programme helping the least developed countries play a more active role in the global trading system. |
Такие рамки представляют собой программу с участием многих доноров, позволяющую наименее развитым странам играть более активную роль в международной системе торговли. |
The Caucus will play the role of catalyst and lobbyist for women's issues amongst legislators and the policy makers. |
Совещание должно играть роль катализатора и лоббиста по женским вопросам среди законодателей и лиц, принимающих решения. |
Education centres should play a critical role in protecting children from violence and abuse. |
Важнейшую роль в защите детей от насилия и жестокого обращения должны играть центры образования. |
The event focused on the positive role youth can play as a key resource for stability, peace and sustainable development. |
Особое внимание в рамках этого мероприятия было уделено позитивной роли, которую может играть молодежь в качестве одного из ключевых ресурсов стабильности, мира и устойчивого развития. |
These and other expert groups will play important roles in the implementation of the Action Plan. |
Эти и другие группы экспертов будут играть важную роль в осуществлении Плана действий. |
National statistical offices can play a better role in integrating these surveys into the regular survey programme of official statistics. |
Национальные статистические управления могут играть более активную роль в интеграции этих обследований в регулярную программу обследований, осуществляемую в рамках официальной статистики. |
To this end, the financial and technology transfer mechanisms under the convention will play a lead role. |
С этой целью ведущую роль будут играть финансовые механизмы и механизмы передачи технологии Конвенции. |
The use of standards and labelling schemes for public procurement decisions to promote sustainable products, equipment and services can also play a crucial role. |
Исключительно важную роль может также играть применение стандартов и схем маркировки в процессе принятия решений в сфере публичных закупок с целью содействовать разработке устойчивых продуктов, оборудования и услуг. |
In some regions, and especially among the Shi'a, local clergy also play a very prominent role in non-State resolution. |
В некоторых районах, особенно среди шиитов, важную роль в негосударственном урегулировании споров может играть местное духовенство. |
Cities must play a major role in any global initiative if it is to succeed. |
Для успеха любой глобальной инициативы необходимо предусмотреть важную роль, которую должны играть города в ее реализации. |
Within this context, the composite entity will play key roles in addressing critical gaps and challenges in the current response. |
В данном контексте объединенная структура будет играть ключевую роль в ликвидации критических пробелов и решении ключевых задач в процессе нынешней деятельности. |
Given its mandate, the Commission will play a crucial role in the work of the composite entity. |
С учетом ее мандата Комиссия будет играть решающую роль в работе объединенной структуры. |
Another speaker emphasized that Governments must play a leading role in the initiative. |
Другой оратор особо подчеркнул, что правительства должны играть лидирующую роль в осуществлении этой инициативы. |
The field reference group would play a fundamental role in ensuring these consultations took place. |
Полевая справочная группа будет играть основополагающую роль в обеспечении проведения таких консультаций. |