| I'll play my accordion all day long and then they'll hear me on the radio. | Целый день я буду играть на своем аккордеоне И потом они услышат меня по радио. |
| I couldn't understand how you could play with us. | Я не понимала, как ты можешь играть с нами. |
| I never could play as well as you, brother. | Никогда не умел играть так, как ты, брат. |
| I can't play today. I'm stuck at work. | Я сегодня не буду играть, я застрял на работе. |
| You think he'll ever play high level again? | Вы думаете, что он сможет когда-либо играть на высоком уровне опять? |
| OK, I can play two full sets before my teeth fall out. | Хорошо, я могу играть два полных набора, прежде чем мои зубы начинают выпадать. |
| Well, I think it's great you let Margaret play inside. | Что ж, думаю, очень хорошо, что вы позволяете Маргарет играть в доме. |
| All you have to do is play that part. | От вас требуется только играть свою роль. |
| You can play all the games you want. | Можешь играть в какие хочешь игры. |
| We play by the rule. do not fight the system. | Мы будем играть по правилам, а не бороться с системой. |
| But that was because she wouldn't play puppy with me. | Она не хотела со мной играть в щеночка. |
| I couldn't play that game. | Я не могу играть в эту игру. |
| No, I couldn't play for more than a year. | Нет, я не мог играть в течение более года. |
| You play it clean and we'll work with you. | Вы будете играть открыто, а мы будем работать с вами. |
| I can't even play poker. | Я даже в покер не могу играть. |
| Don't let them play you. | Не позволяй им играть с тобой. |
| You can play by the rules and still have fun. | Можно играть по правилам и остаться довольным. |
| The only lesson you should have learned is don't play with matches. | Тебе нужно было выучить только один урок, не играть со спичками. |
| The High Commissioner can undoubtedly play a major role in solving those problems. | Верховный комиссар, несомненно, может играть важнейшую роль в решении этих проблем. |
| The Commission could therefore play an important pivotal role as a member of the steering committee of the facility. | Поэтому Комиссия могла бы играть важную координирующую роль как один из членов руководящего комитета фонда. |
| This Office has been established to help the administration play a more effective role. | Эта Группа была создана для того, чтобы помочь администрации играть более эффективную роль. |
| My country has always felt that the United Nations should play a central role in any Middle East settlement. | В моей стране всегда полагали, что Организация Объединенных Наций должна играть в ближневосточном урегулировании центральную роль. |
| The United Nations could play a central coordinating role in achieving transparency over illicit arms transfers. | Организация Объединенных Наций могла бы играть центральную координирующую роль в деле обеспечения транспарентности в области незаконных поставок оружия. |
| Such an approach can also play a vital role in building the peace in situations characterized by civil conflict. | Такой подход может также играть ключевую роль в созидании мира в ситуациях, характеризующихся гражданским конфликтом. |
| The United Nations cannot play a peace-keeping role in each and every conflict that erupts in the world. | Организация Объединенных Наций не может играть роль по поддержанию мира в каждом возникающем в мире конфликте. |