Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Moreover, the United Nations system should play a vital role in supporting the formulation of national policy measures designed to intensify cluster cooperation and strengthen capital markets. Более того, системе Организации Объединенных Наций следует играть одну из ведущих ролей в содействии разработке национальных стратегических мер, призванных активизировать межсекторальное сотрудничество и укрепить рынки капитала.
The emerging economies could play a greater role in supporting the efforts of fragile economies in low-income countries. Страны с формирующейся рыночной экономикой могут играть более значительную роль в содействии усилиям стран с неустойчивой экономикой и низким уровнем дохода.
The United Nations must play a leading role in regulating the conduct of States and preventing cyberspace from being used as a weapon of war. Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в регулировании поведения государств и недопущении использования киберпространства в качестве оружия.
For example, ODA could play a critical catalytic role, and it was essential that developed countries honour their commitments in spite of the current crisis. Например, ОПР могла бы играть важную роль катализатора, поэтому крайне важно, чтобы развитые страны выполняли свои обязательства несмотря на нынешний кризис.
We encourage parents everywhere not to buy weapon toys and not to let children play games or view videos that glorify guns and fighting. Мы призываем родителей во всем мире не покупать игрушечное оружие и не позволять детям играть в игры или смотреть видеоролики, в которых насаждается культ оружия и насилия.
The ESCAP secretariat, in view of its multidisciplinary nature, could play that role and should be strengthened for that purpose. Эту роль сможет играть секретариат ЭСКАТО в силу его многодисциплинарного характера, и с этой целью секретариат необходимо укрепить.
In his view, ADB and public-private partnerships should play a greater role in infrastructure financing and underlined the importance of regional cooperation in the energy sector. По его мнению, Азиатский банк развития и государственно-частные партнерства должны играть более важную роль в финансированию инфраструктуры и подчеркнул важность регионального сотрудничества в секторе энергетики.
The attention of the Meeting was drawn to the importance of national coordination mechanisms, which would play an instrumental role in effective progress tracking of the implementation of the new Decade. Внимание Совещания было обращено на важность национальных координационных механизмов, которые будут играть конструктивную роль в эффективном мониторинге хода осуществления нового Десятилетия.
They can play a catalysing role in channelling funds from public and private sources to climate investment projects ("crowding-in"). Они могут играть роль катализатора в направлении средств из государственных и частных источников на инвестиционные проекты в области борьбы с изменением климата.
However, development cooperation can play a strong role in catalysing domestic financing for development by increasing tax revenue and access to affordable financial services. Однако процесс сотрудничества в целях развития может играть значительную каталитическую роль в деле мобилизации национальных финансовых ресурсов на цели развития благодаря увеличению налоговых поступлений и расширению доступа к недорогим финансовых услугам.
Global and regional initiatives can also play a supportive role in provoking debate among providers, as well as encouraging experience sharing and capacity-building for programme countries and other stakeholders. Глобальные и региональные инициативы также могут играть вспомогательную роль в стимулировании обсуждений между участниками, предоставляющими помощь, а также в поощрении обмена опытом и укрепления потенциала в интересах стран осуществления программ и других заинтересованных сторон.
The organization had also accepted and would play an important convening and cooperation role both globally and through the Resident Coordinator system working among all stakeholders in the post-2015 process. Организация также взяла на себя и будет играть важную роль по организации и обеспечению сотрудничества как на глобальном уровне, так и через систему координаторов-резидентов, которая работает среди всех заинтересованных сторон в рамках процесса развития после 2015 года.
In Busan, we forge a new global development partnership that embraces diversity and recognizes the distinct roles that all stakeholders in cooperation can play to support development. В Пусане мы создаем новое глобальное партнерство, предусматривающее разнообразие и различные роли, которые все участники сотрудничества могут играть в поддержке развития.
Indeed, there is a growing awareness that men, in partnership with women, must play a significant role in ending violence against women. Действительно, растет понимание того, что мужчины совместно с женщинами должны играть важную роль в прекращении насилия по отношению к женщинам.
Her delegation would play an active and constructive role in the efforts to formulate a protocol on cluster munitions, as it had throughout earlier negotiations. Ее делегация будет играть активную и конструктивную роль в усилиях по составлению протокола по кассетным боеприпасам, как это имело место на всем протяжении предшествующих переговоров.
Given market emphasis on profits and efficiency, the State should play a greater role in job creation, provision of employment guarantees and safety nets. С учетом того, что для рынка главным являются доходы и эффективность, государствам следует играть более активную роль в создании рабочих мест, обеспечении гарантий занятости и сетей безопасности.
Transport infrastructure and services can play a much greater role in addressing these issues, as they provide physical access to domestic and international markets, jobs and social services. Транспортные инфраструктура и услуги могут играть гораздо большую роль в решении этих вопросов, поскольку они обеспечивают физический доступ к внутренним и международным рынкам, рабочим местам и социальным службам.
The services subsectors are being developed so that they play a pivotal role in the economic growth of our country. Ведется работа по развитию отраслей сферы услуг, с тем чтобы они могли играть центральную роль в экономическом росте нашей страны.
Empowering women who are in political positions is important because they will increasingly play a part in the solution of the serious problems of the future. Важно расширять права и возможности женщин, занимающих политические посты, поскольку они будут играть все более весомую роль в разрешении серьезных проблем будущего.
Let me conclude by emphasizing that the Latin American countries present in this forum will never abandon the effort to have this Conference play its intended role. И в заключение позвольте мне отметить, что латиноамериканские страны, которые участвуют в этом форуме, не капитулируют в своих усилиях к тому, чтобы данная Конференция могла играть отведенную ей роль.
The authors of the report conclude that climate extremes will play an increasingly significant role in disaster impacts and highlight the need to improve existing risk management measures. Авторы доклада делают вывод о том, что экстремальные климатические явления будут играть все более важную роль в формировании последствий бедствий, и подчеркивают необходимость улучшения существующих мер по управлению рисками.
Governments must therefore play a proactive role in developing and managing the projects of public-private partnerships, including through the provision of financial support measures. А поэтому правительства должны играть инициативную роль в разработке проектов государственно-частных партнерств и управления ими, в том числе путем принятия мер финансовой поддержки.
In addition to rewarding and publicizing successful public sector innovations, the initiatives above can also play key roles in the development of innovation skills within the public sector. В дополнение к присуждению премий и широкому освещению успешных инноваций в государственном секторе указанные инициативы могут также играть ключевую роль в развитии инновационных навыков в рамках государственного сектора.
He pointed to the need to promote courses that highlighted the role that standards could play both for business efficiency and for addressing major policy issues. Он подчеркнул необходимость введения учебных курсов, в которых особое внимание обращается на ту роль, которую стандарты могут играть для обеспечения эффективности бизнеса и решения важных политических проблем.
Religious groups and persons can also play an effective role in providing therapeutic interventions, thereby reducing forms of antisocial behaviour and constructively enabling families to emerge from poverty. Религиозные группы и лица также могут играть действенную роль в обеспечении оздоравливающих мер, ослабляя тем самым формы антисоциального поведения и конструктивно создавая семьям условия для избавления от нищеты.