Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
While improving formal justice systems was very important, traditional informal justice mechanisms could play a complementary role. Несмотря на весьма большое значение усилий по улучшению формальных систем правосудия дополнительную роль в этой области могли бы играть традиционные неформальные механизмы правосудия.
UNHCR should play a larger role in complementing the ongoing peacekeeping and peacebuilding operations of the United Nations. УВКБ ООН следует играть более значимую роль в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
UNFPA believes that women and youth must play a central role in peacebuilding. ЮНФПА считает, что центральную роль в усилиях по миростроительству должны играть женщины и молодежь.
As noted above, trade policy and performance will play a crucial role when specifying a country's national development strategy. Как отмечалось выше, важнейшую роль в определении национальной стратегии развития страны будут играть торговая политика и показатели.
Regional and international institutions can play a potentially significant role in ensuring energy security. В вопросе обеспечения энергетической безопасности важную роль способны играть региональные и международные институты.
Public works can also play a crucial role in post-crisis recovery by providing income, stimulating local demand capacity and rebuilding destroyed infrastructure. Общественные работы могут также играть решающую роль в послекризисный период, обеспечивая доход, стимулируя рост спроса на местном рынке и содействуя восстановлению разрушенной инфраструктуры.
In all this, women should play a central role in development and decision-making. Что касается всех вышеупомянутых аспектов, то женщины должны играть ключевую роль в процессе развития и принятия решений.
My Special Representative for the Great Lakes Region can play a valuable role in providing support for preventive diplomacy initiatives. Мой Специальный представитель по району Великих озер может играть ценную роль, оказывая поддержку инициативам, основанным на превентивной дипломатии.
SDMX will only play a coordinating role. Инициатива ОСДМ будет играть лишь координирующую роль.
The Court of Cassation should play a preponderant role in this period of transition without legislators. Кассационному суду следовало бы играть решающую роль в этот переходный период, когда отсутствует законодательная власть.
Another participant observed that the private sector could play a larger role in financing capacity-building programmes. Еще один участник указал, что частный сектор мог бы играть более активную роль в финансировании программ наращивания потенциала.
It was emphasized that UNCTAD should play a core role in the coordinated operationalization and implementation of Aid for Trade. Было подчеркнуто, что ЮНКТАД должна играть ключевую роль в скоординированной практической реализации этой инициативы.
Through a regional workshop, the project also raised awareness on the role municipalities must play to tackle the problem of hazardous waste. Благодаря проведению регионального семинара-практикума в рамках этого проекта удалось также повысить уровень информированности и осведомленности о той роли, которую муниципалитеты должны играть в деле решения проблемы опасных отходов.
However, the civil societies can play the dominant role in shaping the Government and their functions to attain the rights. Вместе с тем гражданское общество в свою очередь может играть определяющую роль в формировании правительства и определении своих функций в целях обеспечения этих прав.
Such technical information may play a significant role in any updates to the technical annexes to the protocols. Такая техническая информация может играть важную роль в любом обновлении технических приложений к протоколам.
ISAF will play an increasing role in Commission proceedings before assuming the lead from Combined Forces Command Afghanistan late in 2006. МССБ будут играть более заметную роль в работе Комиссии еще до того, как в конце 2006 года Командование объединенных сил в Афганистане передаст им свои полномочия, связанные с руководством.
Through engagement with the Task Force, CTED should play a constructive role in coordinating the counter-terrorism activities of various United Nations agencies. Взаимодействуя с Целевой группой, ИДКТК должен играть конструктивную роль в координации контртеррористической деятельности различных учреждений Организации Объединенных Наций.
Also, the Afghan people must play an increasingly central role in shaping their future. Афганский народ должен также играть все более активную ключевую роль в определении своего будущего.
MONUC must move further up to the forefront and play a more prominent role in these operations directed against armed groups. МООНДРК должна занять передовые позиции и играть более заметную роль в операциях, направленных против вооруженных групп.
UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. ЮНКТАД может играть центральную роль в этой реформе, содействуя нахождению надлежащих решений для разрешения продовольственного кризиса.
Governments can play prominent roles in taking proactive policies as an enabling State. Важную роль в проведении активной государственной политики стимулирования могут играть правительства.
In addition, the security sector must play a more active role in facilitating economic growth, increasing revenue generation and supporting anti-corruption initiatives. Кроме того, сектор безопасности должен играть более активную роль в содействии экономическому росту, увеличении государственных поступлений и оказании поддержки инициативам по борьбе с коррупцией.
The Secretary-General must also play his rightful role in those efforts. Генеральный секретарь также должен играть принадлежащую ему по праву роль в этих усилиях.
The Monitoring Team might play a useful role as intermediary in this regard (para. 63). Группа по наблюдению могла бы играть в этой связи полезную роль как посредник (пункт 63).
In arriving at such consensus, he emphasized, the elected members could play a very active part. Этот оратор подчеркнул, что в ходе работы по достижению такого консенсуса выборные члены могут играть очень активную роль.