Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
It was emphasized that cities could play a fundamental role in the worldwide fight against poverty and in this context cooperation can take many forms and be established on wide-ranging foundations and diverse implementation mechanisms. Было подчеркнуто, что города могли бы играть ведущую роль в борьбе с нищетой во всем мире, и в этой связи было отмечено, что сотрудничество в этой области может принимать самые различные формы, иметь под собой различную основу и использовать разнообразные механизмы осуществления.
We note from Ambassador Gambari's briefing that there is a convergence of opinion that the United Nations should play a more proactive role. Мы отмечаем из брифинга посла Гамбари, что есть совпадение во мнениях на то, что Организации Объединенных Наций следует играть более активную роль.
Women and girls can also play critical roles in peacemaking and peace-building, such as lobbying and organizing for disarmament and conflict resolution and striving to bring about reconciliation. Женщины и девочки также могут играть решающую роль в миротворчестве и миростроительстве, например занимаясь лоббированием и организацией в целях разоружения и урегулирования конфликтов, и добиваться примирения.
The public health sector should play its role in these partnerships; Соответствующую роль в этих партнерских отношениях должна играть также система государственного здравоохранения;
It is also anticipated that the Unit will play a significant role in the establishment of a database for the Reception, Truth and Reconciliation Commission. Предполагается также, что Группа будет играть значительную роль в создании базы данных Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению.
Regional approaches to conflict management, while no substitute for national or global approaches, could play a crucial role in peacekeeping and should therefore be strengthened. Хотя региональные подходы к регулированию конфликтов не могут заменить национальные или глобальные подходы, они могут играть важнейшую роль в поддержании мира, вследствие чего их необходимо укреплять.
In that respect, we encourage the development and training of the East Timor Police Service, which should play an increasing role in ensuring public security. В этой связи мы поддерживаем создание и подготовку восточнотиморской полицейской службы, призванной играть растущую роль в обеспечении общественной безопасности.
In addition to the work of regional trade organizations, the regional economic commissions of the United Nations could play a strong role in this area. В дополнение к работе региональных торговых организаций заметную роль в этой области могут играть региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций.
They acknowledged that it could play a decisive role in enhancing the efficient and effective functioning of the United Nations system at the country level. Они признали, что она может играть решающую роль в повышении эффективности и действенности функционирования системы Организации Объединенных Наций на уровне стран.
The focus should be on improving the daily lives of all the people of Kosovo. Belgrade must play its part here, too. Внимание следует сосредоточить на улучшении повседневной жизни всего населения Косово. Свою роль в этом деле надлежит играть также и Белграду.
It is our sincere hope that a revitalized CTC may play an even more prominent role in the fight against terrorism. Мы искренне надеемся на то, что активизировавший свою работу КТК сможет играть еще более важную роль в борьбе с терроризмом.
Finally, non-governmental organizations can play a very positive role in ensuring a smooth transition from a peacekeeping operation to peace-building after a conflict. Наконец, неправительственные организации могут играть очень позитивную роль в обеспечении слаженного перехода от операции по поддержанию мира к миростроительству после конфликта.
United Nations country offices should be further improved and strengthened to ensure that they play a major role in advocacy, implementation and policy advice to countries in need. Необходимо продолжать совершенствовать и укреплять работу отделений Организации Объединенных Наций в странах для того, чтобы они могли играть решающую роль в пропаганде и осуществлении задач, помогая нуждающимся странам в выборе курса.
The intention for 2003 is to have this reinforced Unit play a much more prominent role in the Department of Peacekeeping Operations than has been the case. Предполагается, что в 2003 году эта усиленная Группа будет играть в Департаменте операций по поддержанию мира гораздо более существенную роль.
In particular, the United Nations system can play a more proactive role in risk analysis, early warning and the coordination of response to humanitarian and disaster situations. В частности, система Организации Объединенных Наций могла бы играть более активную роль при анализе рисков, в деле раннего предупреждения и в координации действий по реагированию на ситуации, требующие гуманитарной помощи, и на стихийные бедствия.
National courts can play this role, however, only if trials are not used for political purposes and if they meet international standards of due process and fair trial. Однако национальные суды могут играть эту роль лишь в том случае, если они не будут использоваться в политических целях и если они отвечают международным требованиям, предусматривающим обеспечение права на надлежащее и справедливое судебное разбирательство.
Allow me to close my statement on this complex subject with a few comments on the role that the Council can play. Позвольте мне в заключение моего выступления по этому сложному вопросу сделать несколько замечаний в отношении той роли, которую может играть Совет.
Helping war-shattered people to resolve those tensions is a key role that the international community can and should play. Оказание помощи расколотому войной народу в деле урегулирования этой напряженности - ключевая роль, которую международное сообщество может играть, и которую ему следует играть.
It was pleased to learn that the Human Rights Unit and other relevant bodies would play a crucial role in distributing such information. Комитет с удовлетворением отмечает, что Отдел по правам человека и другие соответствующие органы будут играть ключевую роль в распространении такой информации.
ONS should play a lead role in providing training and technical support in the use and interpretation of data. НСУ следует играть ведущую роль в организации подготовки кадров и предоставлении технической поддержки по вопросам использования и толкования данных.
However, many country office reports noted the important advocacy role that NGOs can and should play, especially for issues that are deemed to be sensitive for government agencies. Однако во многих докладах страновых отделений отмечалась важная пропагандистская роль, которую могут и должны играть НПО, особенно в вопросах, считающихся деликатными для правительственных учреждений.
Intermediaries can play a vital role not only in the diversion of those substances, but also in the detection of diversion attempts. Посредники могут играть важную роль не только в утечках этих веществ, но и в раскрытии попыток организовать их утечку.
The ecologically sustainable industrial development programme will also play a major role in the elaboration of an appropriate environmental policy framework, including acceptable tannery effluent discharge standards. Программа экологически устойчивого промышленного развития будет также играть важную роль при разработке соответствующих рамок экологической политики, включая приемлемые стандарты сточных вод кожевенных предприятий.
We are convinced that the United Nations system should play a leading role in all efforts directed at expanding the impact of ICT on development. Мы убеждены в том, что система Организации Объединенных Наций должна играть ведущую роль во всех усилиях, направленных на расширение воздействия ИКТ на развитие.
In that context, the private sector can play a significant role, especially in capacity-building and in encouraging investment in research and development. В этом контексте важную роль может играть частный сектор, особенно в создании потенциала и стимулировании инвестиций в научные разработки и развитие.