I know that my Special Envoy will play a critical role in leading the overall international coordination effort in this regard. |
Я уверен, что мой Специальный посланник будет играть ключевую роль в руководстве всей международной координационной деятельностью в этой области. |
Pharmaceutical industries in developing countries should play a significant role in easing access to affordable drugs. |
Фармацевтическая промышленность в разви-вающихся странах должна играть важную роль в облегчении доступа к лекарственным препаратам по доступным ценам. |
Renewable energy technologies would play a primary role in meeting that goal. |
Технологии возобновляемых источников энергии будут играть ведущую роль в достижении этой цели. |
It was noted that donor countries could play a leading role in such long-term efforts for strengthening United Nations peacekeeping capacity. |
Было отмечено, что страны-доноры могли бы играть ведущую роль в таких долгосрочных усилиях в целях укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций. |
Governments and civil society must play a facilitating and organizing role, respectively. |
Правительства и гражданское общество должны играть стимулирующую и организующую роль, соответственно. |
Governments can play a vital role in this regard by providing encouragement, resources and opportunities. |
Правительства могут играть жизненно важную роль в этом отношении, оказывая поддержку, выделяя ресурсы и предоставляя возможности. |
The plan will play a catalytic role in strengthening countries' statistical systems and strengthening development capacity through coordinated support. |
План будет играть активизирующую роль в укреплении статистических систем стран и повышении потенциала для развития на основе скоординированной поддержки. |
They will also play a vital role in guiding the changes in behaviour which are essential if society is to become more sustainable. |
Они будут также играть жизненно важную роль в руководстве изменениями в поведении, которые являются абсолютно необходимыми для того, чтобы общество стало в большей степени жизнеспособным. |
In this context, small-scale entrepreneurs can play a significant role in waste collection and treatment. |
В данном контексте мелкие предприниматели могут играть важную роль в этом процессе сбора и переработки отходов. |
Defensive systems, in particular missile defence, can play both stabilizing and destabilizing roles. |
Оборонительные системы, в частности противоракетная оборона, могут играть как стабилизирующую, так и дестабилизирующую роль. |
However, every party must play its full role and assume its responsibilities in order to consolidate the progress made thus far. |
Однако каждый участник должен в полной мере играть свою роль и выполнять свои обязанности, с тем чтобы закрепить достигнутый прогресс. |
The leaders of a very well-known student band had decided that they would play at the opposition event. |
Руководители одной из хорошо известных студенческих музыкальных групп решили, что их группа будет играть на мероприятии, организованном оппозицией. |
An independent mechanism, which would play a crucial role in monitoring implementation, was being established. |
Создается независимый механизм, который будет играть основную роль в мониторинге осуществления. |
Some delegations stated that UNFPA should play a support and coordination role in clusters rather than establish major emergency response capacity on the ground. |
Некоторые делегации заявили, что ЮНФПА должен играть вспомогательную и координирующую роль среди организаций, работающих в этой области, а не создавать крупного потенциала чрезвычайного реагирования на местах. |
The regional bureaux should play a more active role in implementing the Eight Point Agenda and allocating funds. |
Региональным бюро следует играть более активную роль в деле претворения в жизнь Повестки дня из восьми пунктов и распределении финансовых средств. |
Under certain exceptional circumstances, the use of biological weapons could produce widespread fatalities and play a strategic role in war. |
В определенных исключительных случаях применение биологического оружия может причинить обширные летальные исходы и играть на войне стратегическую роль. |
An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. |
Ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц способен играть независимый и беспристрастный национальный орган. |
The United Nations should play a robust role in protecting civilians and investigating violations. |
Организация Объединенных Наций должна играть значительную роль в защите гражданского населения и расследовании нарушений. |
An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. |
ЗЗ. Независимый и беспристрастный национальный орган мог бы играть ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц. |
Agricultural technology must play a central role in a sustainable green revolution. |
В устойчивой "зеленой" революции главную роль должна играть сельскохозяйственная технология. |
A stronger, better-funded and more ambitious UNIDO could play a positive role in promoting industrial cooperation worldwide. |
Более сильная, лучше финансируемая и ставящая более далеко идущие цели ЮНИДО может играть позитивную роль в содействии промышленному сотрудничеству во всем мире. |
The United Nations should play a leading role in that regard, through partnerships with all relevant stakeholders. |
Ведущую роль в этой области должна играть Организация Объединенных Наций благодаря партнерским связям со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
The Committee must play a central role in promoting those standards and work towards their universal implementation. |
Комитет должен играть основную роль в содействии этим стандартам и в работе по их всеобщему внедрению. |
The Organization should also play a fundamental role in reforming the global governance structure. |
Организация должна также играть фундаментальную роль в реформировании глобальной структуры управления. |
The United Nations must play a central role in leading global development discourse and setting global norms on international economic, financial and trade-related issues. |
Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в руководстве дискуссиями по проблемам глобального развития и установлении глобальных норм в областях, связанных с международной экономикой, финансами и торговлей. |