Women should play the role of teacher and advisor in these activities. |
Женщины должны играть в таких мероприятиях роль преподавателей и консультантов. |
Meanwhile, a full play should be given to the scientific society and professional associations on their role of supervision. |
Вместе с тем научному сообществу и профессиональным ассоциациям следует дать возможность полной мере играть свою роль в плане надзора. |
The Secretariat could play a decisive role in ensuring that the review of the implementation is conducted in an efficient manner. |
Секретариат может играть решающую роль в обеспечении эффективного проведения обзоров хода осуществления Конвенции. |
The Secretariat should play a vital role in ensuring coordination and information exchange between and among States. |
Секретариат должен играть исключительно важную роль в обеспечении координации и обмена информацией между и среди государств. |
The State must play a strong role in policies relating to agrarian reform and food production in order to guarantee the rights of various rural communities. |
Для обеспечения прав различных сельских общин государство должно играть решающую роль в политике аграрной реформы и производства продуктов питания. |
Stakeholders frequently note that special political missions can play a particularly valuable role in building local capacity. |
Заинтересованные стороны часто отмечают, что специальные политические миссии могут играть весьма значимую роль в создании местного потенциала. |
The International Civilian Mission to Haiti could possibly play a more proactive role in that respect. |
Международная гражданская миссия в Гаити могла бы, вероятно, играть более активную роль в этом отношении. |
Housing supply may also play a decisive part in leaving the parental home, forming a union or marrying. |
Жилье может также играть решающую роль при принятии решения о выезде из родительского дома, создании партнерского союза или заключении брака. |
They recognized that the international community can at best play a supplemental role. |
Они признали, что международное сообщество в лучшем случае может играть вспомогательную роль. |
Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. |
Хорватия убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в глобальной борьбе с терроризмом. |
This mechanism will play an important part in enhancing and strengthening the ASEAN human rights framework as a whole. |
Этот механизм будет играть важную роль в контексте усилий АСЕАН по укреплению и расширению прав человека в целом. |
The present report addresses areas where space technology applications could play a particularly strong role. |
В настоящем докладе рассматриваются те области, в которых применение космической техники может играть особенно заметную роль. |
Since the conflict in Western Sahara was a question of decolonization the Committee must play a central role in reviewing the issue. |
Поскольку конфликт в Западной Сахаре является вопросом деколонизации, Комитет должен играть центральную роль в его рассмотрении. |
The Peacebuilding Commission can play a valuable role in facilitating international coordination in post-conflict contexts. |
Комиссия по миростроительству может играть важную роль в содействии международной координации действий в постконфликтных условиях. |
The United Nations Liaison Office at Addis Ababa will play a central role in implementing these recommendations. |
В деле осуществления этих рекомендаций главную роль будет играть Отделение связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе. |
Enhanced information-sharing on drug control efforts among countries' law enforcement agencies must play a central role in cooperation. |
Более эффективный обмен информацией о мерах по контролю над наркотическими средствами между национальными правоохранительными службами должен играть центральную роль в международном сотрудничестве. |
The United Nations should play a greater role in responding to the crisis and promoting gender equality. |
Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в принятии мер по преодолению кризиса и в поощрении гендерного равенства. |
UNAMA could play a more effective coordination role as a result of these more coherent and focused Government programmes. |
МООНСА могла бы играть более эффективную координационную роль благодаря этим более согласованным и целенаправленным правительственным программам. |
The CST should play a central role in providing up-to-date scientific assessment and contributing to an effective early warning and awareness system. |
КНТ должен играть центральную роль в обеспечении современной научной оценки и внесении вклада в действенное функционирование системы раннего предупреждения и оповещения. |
It would also play a primary role in capturing and applying lessons learned from the Department's operations in order to improve its performance. |
Он будет также играть главную роль в извлечении уроков из операций Департамента и применении накопленного опыта в целях улучшения показателей работы. |
However, the Fund can undoubtedly still play an important support role in terms of establishing lasting peace. |
Однако в плане установления прочного мира Фонд, разумеется, по-прежнему может играть важную вспомогательную роль. |
The Programme of Action is of strategic importance and can play an undeniably positive role in reducing regional threats and instability. |
Программа действий имеет стратегическое значение и, безусловно, может играть позитивную роль в уменьшении региональных угроз и нестабильности. |
Clearly, disarmament instruments must play a pivotal role in the United Nations in the disarmament machinery. |
Вне сомнения, документы по разоружению должны играть центральную роль в Организации Объединенных Наций в механизме разоружения. |
Overcoming them would require appropriate policy responses; international trade could play a catalytic role in that regard. |
Их преодоление потребует соответствующих политических мер; в этом отношении международная торговля может играть роль катализатора. |
The United Nations should play a central role in formulating effective and concerted responses to such global crises. |
Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в разработке эффективных и согласованных мер реагирования на такие глобальные кризисы. |