Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Women should play the role of teacher and advisor in these activities. Женщины должны играть в таких мероприятиях роль преподавателей и консультантов.
Meanwhile, a full play should be given to the scientific society and professional associations on their role of supervision. Вместе с тем научному сообществу и профессиональным ассоциациям следует дать возможность полной мере играть свою роль в плане надзора.
The Secretariat could play a decisive role in ensuring that the review of the implementation is conducted in an efficient manner. Секретариат может играть решающую роль в обеспечении эффективного проведения обзоров хода осуществления Конвенции.
The Secretariat should play a vital role in ensuring coordination and information exchange between and among States. Секретариат должен играть исключительно важную роль в обеспечении координации и обмена информацией между и среди государств.
The State must play a strong role in policies relating to agrarian reform and food production in order to guarantee the rights of various rural communities. Для обеспечения прав различных сельских общин государство должно играть решающую роль в политике аграрной реформы и производства продуктов питания.
Stakeholders frequently note that special political missions can play a particularly valuable role in building local capacity. Заинтересованные стороны часто отмечают, что специальные политические миссии могут играть весьма значимую роль в создании местного потенциала.
The International Civilian Mission to Haiti could possibly play a more proactive role in that respect. Международная гражданская миссия в Гаити могла бы, вероятно, играть более активную роль в этом отношении.
Housing supply may also play a decisive part in leaving the parental home, forming a union or marrying. Жилье может также играть решающую роль при принятии решения о выезде из родительского дома, создании партнерского союза или заключении брака.
They recognized that the international community can at best play a supplemental role. Они признали, что международное сообщество в лучшем случае может играть вспомогательную роль.
Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. Хорватия убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в глобальной борьбе с терроризмом.
This mechanism will play an important part in enhancing and strengthening the ASEAN human rights framework as a whole. Этот механизм будет играть важную роль в контексте усилий АСЕАН по укреплению и расширению прав человека в целом.
The present report addresses areas where space technology applications could play a particularly strong role. В настоящем докладе рассматриваются те области, в которых применение космической техники может играть особенно заметную роль.
Since the conflict in Western Sahara was a question of decolonization the Committee must play a central role in reviewing the issue. Поскольку конфликт в Западной Сахаре является вопросом деколонизации, Комитет должен играть центральную роль в его рассмотрении.
The Peacebuilding Commission can play a valuable role in facilitating international coordination in post-conflict contexts. Комиссия по миростроительству может играть важную роль в содействии международной координации действий в постконфликтных условиях.
The United Nations Liaison Office at Addis Ababa will play a central role in implementing these recommendations. В деле осуществления этих рекомендаций главную роль будет играть Отделение связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе.
Enhanced information-sharing on drug control efforts among countries' law enforcement agencies must play a central role in cooperation. Более эффективный обмен информацией о мерах по контролю над наркотическими средствами между национальными правоохранительными службами должен играть центральную роль в международном сотрудничестве.
The United Nations should play a greater role in responding to the crisis and promoting gender equality. Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в принятии мер по преодолению кризиса и в поощрении гендерного равенства.
UNAMA could play a more effective coordination role as a result of these more coherent and focused Government programmes. МООНСА могла бы играть более эффективную координационную роль благодаря этим более согласованным и целенаправленным правительственным программам.
The CST should play a central role in providing up-to-date scientific assessment and contributing to an effective early warning and awareness system. КНТ должен играть центральную роль в обеспечении современной научной оценки и внесении вклада в действенное функционирование системы раннего предупреждения и оповещения.
It would also play a primary role in capturing and applying lessons learned from the Department's operations in order to improve its performance. Он будет также играть главную роль в извлечении уроков из операций Департамента и применении накопленного опыта в целях улучшения показателей работы.
However, the Fund can undoubtedly still play an important support role in terms of establishing lasting peace. Однако в плане установления прочного мира Фонд, разумеется, по-прежнему может играть важную вспомогательную роль.
The Programme of Action is of strategic importance and can play an undeniably positive role in reducing regional threats and instability. Программа действий имеет стратегическое значение и, безусловно, может играть позитивную роль в уменьшении региональных угроз и нестабильности.
Clearly, disarmament instruments must play a pivotal role in the United Nations in the disarmament machinery. Вне сомнения, документы по разоружению должны играть центральную роль в Организации Объединенных Наций в механизме разоружения.
Overcoming them would require appropriate policy responses; international trade could play a catalytic role in that regard. Их преодоление потребует соответствующих политических мер; в этом отношении международная торговля может играть роль катализатора.
The United Nations should play a central role in formulating effective and concerted responses to such global crises. Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в разработке эффективных и согласованных мер реагирования на такие глобальные кризисы.