Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
To obtain dialogue and reconciliation, it is indispensable to let women play their role in all domains of decision-making, including in diplomacy and business corporations. Для налаживания диалога и достижения примирения абсолютно необходимо позволить женщинам играть свою роль на всех уровнях принятия решений, в том числе на дипломатической службе и в бизнесе.
Data warehouses can play an effective role in the integration of economic statistics. банки данных могут играть полезную роль в интеграции экономической статистики.
These will play a critical role as guideposts for nationally owned policies, international cooperation and the work of the United Nations system. Они будут играть принципиально важную роль в качестве ориентиров для национальной политики, международного сотрудничества и работы системы Организации Объединенных Наций.
Let's just play, okay? Успокойся. Просто давайте играть, хорошо?
Listen, can you play cards? Малыш, умеешь играть в карты?
UN-Habitat already played a key role in that regard and could play a stronger role in coordinating sustainable urban development activities within the United Nations system. ООН-Хабитат уже играет ключевую роль в этом направлении и могла бы играть более значимую роль в координации деятельности в области обеспечения устойчивого развития городов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Public procurement can also play a critical role in stimulating innovation, if it fosters the demand of products and services that are beyond conventional specifications and helps innovative solutions become commercially viable. Государственные закупки могут также играть важнейшую роль в стимулировании инновационной деятельности, если она поощряет спрос на нетрадиционные продукты и услуги и помогает обеспечить коммерческую жизнеспособность инновационных решений.
The thematic centres provided good examples of the roles they can play, but challenges remain in providing programmatic options for UNDP to mainstream South-South cooperation. Тематические центры продемонстрировали хороший пример того, какую роль они могут играть, однако все еще остаются проблемы с разработкой для ПРООН вариантов программирования для включения сотрудничества Юг-Юг в основную деятельность.
There was general consensus that e-tourism policies and strategies will play an increasing role in integrating tourism enterprises, particularly SMEs, into global tourism markets. По общему мнению, политика и стратегия развития электронного туризма будут играть все более важную роль в интеграции туристических предприятий, особенно МСП на глобальных туристических рынках.
However, for poorer countries with urgent needs for infrastructure that cannot be met from domestic resources or international borrowing, grants for capital projects can play a relatively important role. Однако для более бедных стран, остро нуждающихся в средствах для развития инфраструктуры, которые они не могут получить ни из внутренних источников, ни по линии внешних кредитов, безвозмездные субсидии на капитальное строительство могут играть относительно важную роль.
Such organizations could play a crucial role at the local national and international levels to ensure that the lives of millions across the globe were improved. Такие организации могут играть важную роль на местном, национальном и международном уровнях в целях улучшения жизни миллионов людей по всему земному шару.
The Peacebuilding Commission currently being established could play a major role in providing assistance and cooperation in the field of peacekeeping and security. Будущая комиссия по укреплению мира, которая находится на этапе концептуальной разработки, могла бы играть важную роль в рамках последующей деятельности и сотрудничества в области поддержания мира и безопасности.
Participants pointed to the important role that small and medium-sized enterprises (SMEs) could play as an interface between development policy, foreign investment and poverty alleviation. Участники отметили важную роль, которую могут играть малые и средние предприятия (МСП) на стыке между политикой в области развития, иностранными инвестициями и борьбой с нищетой.
To this end, can multilateral assistance play a catalytic role in creating industrial innovation systems in the South? В этой связи может ли многосторонняя помощь играть каталитическую роль в создании на Юге систем внедрения новых промышленных тех-нологий?
Under his leadership, the Organization would undoubtedly play an increasingly vital role in promoting sustainable industrial development in the least developed countries and developing countries. Под его руководством Орга-низация будет, несомненно, играть все более важную роль в содействии устойчивому промышленному раз-витию наименее развитых и развивающихся стран.
The present component will be achieved primarily through a capacity-building approach in which the UN-Habitat Training and Capacity Building Branch will play a lead role. Данный компонент будет реализовываться главным образом в рамках предусматривающего укреплению потенциала подхода, и здесь ведущую роль будет играть Отделение ООН-Хабитат по подготовке специалистов и наращиванию потенциала.
The public information capacity of MONUC will also play a critical role in ensuring that the electoral process is well understood by the population and all political parties. Потенциал МООНДРК в области общественной информации также будет играть важную роль в обеспечении того, чтобы сам процесс выборов правильно понимался населением и всеми политическими партиями.
Those offices will increasingly play a leading role in the implementation of the national reintegration strategy, which the Transitional Government announced on 5 April 2005. Эти отделения будут играть все более заметную руководящую роль в осуществлении национальной стратегии реинтеграции, которую переходное правительство объявило 5 апреля 2005 года.
Great importance should be attached and full play given to the role of the United Nations and other international organizations in these endeavours. Следует придавать большое значение роли Организации Объединенных Наций и других международных организаций в этих усилиях и предоставить им возможность в полной мере играть эту роль.
The first 47 members will play a crucial role, since they will operationalize and take the first decisions of the Council. Первые 47 членов будут играть решающую роль, поскольку именно они приведут Совет в действие и примут в нем первые решения.
Although Governments must play a central role in the response, we alone cannot tackle this global emergency. Nor can the United Nations. Хотя правительства должны играть центральную роль в этой борьбе, мы не сможем в одиночку разрешить эту неотложную глобальную проблему; не сможет этого сделать и Организация Объединенных Наций.
No less important than skilled leadership is the development of local capacities for dispute resolution, a process in which civil society can play a crucial role. Не меньшее значение, чем мастерское руководство, имеет наращивание местных потенциалов разрешения споров - процесс, в котором одну из решающих ролей может играть гражданское общество.
In this context the project "Come on girls, let's play basketball" is particularly significant. В этой связи особого упоминания заслуживает проект «Давайте, девушки, играть в баскетбол».
It was apparent at the Standing Committee meetings in 2002-2003 that regional initiatives can play an extremely valuable role in assisting individual States parties in meeting their obligations. Как стало ясно на заседаниях Постоянного комитета в 2002 - 2003 годах, крайне ценную роль в содействии отдельным государствам-участникам в выполнении их обязательств могут играть региональные инициативы.
They can play a coordinating role working with all relevant players in the overall efforts of the United Nations in a given country. Они могут играть координирующую роль, сотрудничая со всеми соответствующими участниками в общих усилиях Организации Объединенных Наций в той или иной стране.