| We therefore believe that UNDP can play a crucial role in supporting our development objectives. | Поэтому мы полагаем, что ПРООН может играть ключевую роль в поддержке наших целей в области развития. |
| Regional organizations should play a more proactive role when it comes to the third pillar of the responsibility to protect. | Региональные организации должны играть более активную роль, когда речь идет о третьем компоненте обязанности по защите. |
| Allow me to briefly address the role that the Security Council should play. | Позвольте мне кратко рассмотреть роль, которую должен играть Совет Безопасности. |
| Monetary and exchange rate policies should play a supportive role and accommodate the Government's need for development activities and counter-cyclical measures. | Кредитно-денежная и валютная политика должны играть поддерживающую роль и удовлетворять потребности правительств в плане деятельности в области развития и принятия антициклических мер. |
| The Secretary-General can play a leading role in this by carrying out his inherent responsibilities in accordance with the Charter. | Генеральный секретарь мог бы играть ведущую роль в этом деле путем выполнения возложенных на него обязанностей в соответствии с Уставом. |
| Fiscal policy can play an important counter-cyclical role, if resources are accumulated during boom periods and used to fund expansionary policies or targeted interventions during downturns. | Бюджетно-финансовая политика способна играть важную антициклическую роль, если в периоды бурного роста накапливать ресурсы, которые во время спадов могут использоваться для финансирования политики стимулирования роста или принятия адресных мер. |
| Fiscal as well as monetary policies can play an important counter-cyclical role to support public investment for building infrastructure, technological capabilities and human resources. | Бюджетно-финансовая, а также кредитно-денежная политика способны играть важную антициклическую роль в поддержке государственного инвестирования в создание инфраструктуры, в технический потенциал и в людские ресурсы. |
| Experience has shown that Investigative Judges in Serbia can play an effective role in securing the testimony and attendance of reluctant witnesses. | Опыт показал, что судьи и следователи в Сербии могут играть эффективную роль в обеспечении дачи показаний и присутствия проявляющих нерешительность свидетелей. |
| The increasing role that UNCTAD technical cooperation should and could play within United Nations system development assistance already faces difficulties stemming from financial constraints. | Усилия по повышению той роли, которую деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества должна и может играть в рамках всей помощи развитию в масштабах системы Организации Объединенных Наций, уже наталкиваются на трудности, обусловленные финансовыми ограничениями. |
| For all these reasons, it is expected that pyrolysis will play only a limited role in scrap tyre management. | По всем вышеуказанным причинам можно предположить, что пиролиз будет играть лишь ограниченную роль в регулировании утильных шин. |
| Consumer associations and environmental non-governmental organizations will play a significant role in advancing policies and voluntary measures which promote sustainable consumption. | В деле пропаганды политики и добровольных мер, способствующих устойчивому потреблению, важную роль будут играть ассоциации потребителей и природоохранные неправительственные организации. |
| Her delegation was convinced that in coming years UNIDO would play an even greater role in the field of energy and sustainable development. | Ее делегация убеждена в том, что в ближайшие годы ЮНИДО будет играть еще более важную роль в области энергетики и устойчивого развития. |
| UNICEF will now focus on key areas where communication strategies can play a major facilitating and catalytic role for change. | ЮНИСЕФ сосредоточит внимание на ключевых областях, в которых стратегии коммуникации могут играть важную роль, способствующую изменениям. |
| Business and industry associations in EECCA and SEE might play a useful role in this regard. | Полезную роль в этой связи могли бы играть предпринимательские и промышленные ассоциации стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| (b) Depending on the national context, LFS and administrative records will play different roles in providing statistics on migration. | Ь) в зависимости от национального контекста ОРС и административные файлы будут играть различную роль в деле разработки статистики миграции. |
| In the UNECE region, the Convention could play a lead role. | В регионе ЕЭК ООН Конвенция могла бы играть ведущую роль. |
| Humanitarian actors will play a central role, particularly in the short term. | Участники гуманитарной деятельности будут играть центральную роль, особенно в краткосрочной перспективе. |
| The International Monetary Fund should play a central role in that process by further stepping up its financial sector oversight. | Международный валютный фонд должен играть главную роль в этом процессе путем ужесточения надзора в финансовом секторе. |
| In that regard, private sector participation, through co-financing, can play a catalytic role. | В этой связи стимулирующую роль может играть участие частного сектора в рамках совместного финансирования. |
| The Republic of Korea is hopeful that it can play a more active role in that area by joining the Peacebuilding Commission. | Республика Корея надеется на то, что, присоединившись к Комиссии по миростроительству, она сможет играть более активную роль в этой области. |
| However, the Task Force should have a broader membership base and should play an institutional role. | Вместе с тем Целевая группа должна расширить свой членский состав и играть институциональную роль. |
| This paragraph makes the carrier play the role of the port. | В соответствии с этим пунктом перевозчику приходится играть роль порта. |
| International organizations, including financial agencies, should play an enhanced role. | Международные организации, в том числе финансовые учреждения, должны играть более значительную роль. |
| The Department of Public Information should play a more central, catalytic role in strengthening system-wide coherence in the context of the reforms. | Департамент общественной информации должен играть центральную катализирующую роль в повышении общесистемной согласованности в контексте реформ. |
| While the Government must play a leading role in combating discrimination, it must do so in partnership. | Хотя правительство призвано играть основную роль в деле борьбы с дискриминацией, также предусматривается принятие согласованных мер всеми заинтересованными сторонами. |