Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
We therefore believe that UNDP can play a crucial role in supporting our development objectives. Поэтому мы полагаем, что ПРООН может играть ключевую роль в поддержке наших целей в области развития.
Regional organizations should play a more proactive role when it comes to the third pillar of the responsibility to protect. Региональные организации должны играть более активную роль, когда речь идет о третьем компоненте обязанности по защите.
Allow me to briefly address the role that the Security Council should play. Позвольте мне кратко рассмотреть роль, которую должен играть Совет Безопасности.
Monetary and exchange rate policies should play a supportive role and accommodate the Government's need for development activities and counter-cyclical measures. Кредитно-денежная и валютная политика должны играть поддерживающую роль и удовлетворять потребности правительств в плане деятельности в области развития и принятия антициклических мер.
The Secretary-General can play a leading role in this by carrying out his inherent responsibilities in accordance with the Charter. Генеральный секретарь мог бы играть ведущую роль в этом деле путем выполнения возложенных на него обязанностей в соответствии с Уставом.
Fiscal policy can play an important counter-cyclical role, if resources are accumulated during boom periods and used to fund expansionary policies or targeted interventions during downturns. Бюджетно-финансовая политика способна играть важную антициклическую роль, если в периоды бурного роста накапливать ресурсы, которые во время спадов могут использоваться для финансирования политики стимулирования роста или принятия адресных мер.
Fiscal as well as monetary policies can play an important counter-cyclical role to support public investment for building infrastructure, technological capabilities and human resources. Бюджетно-финансовая, а также кредитно-денежная политика способны играть важную антициклическую роль в поддержке государственного инвестирования в создание инфраструктуры, в технический потенциал и в людские ресурсы.
Experience has shown that Investigative Judges in Serbia can play an effective role in securing the testimony and attendance of reluctant witnesses. Опыт показал, что судьи и следователи в Сербии могут играть эффективную роль в обеспечении дачи показаний и присутствия проявляющих нерешительность свидетелей.
The increasing role that UNCTAD technical cooperation should and could play within United Nations system development assistance already faces difficulties stemming from financial constraints. Усилия по повышению той роли, которую деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества должна и может играть в рамках всей помощи развитию в масштабах системы Организации Объединенных Наций, уже наталкиваются на трудности, обусловленные финансовыми ограничениями.
For all these reasons, it is expected that pyrolysis will play only a limited role in scrap tyre management. По всем вышеуказанным причинам можно предположить, что пиролиз будет играть лишь ограниченную роль в регулировании утильных шин.
Consumer associations and environmental non-governmental organizations will play a significant role in advancing policies and voluntary measures which promote sustainable consumption. В деле пропаганды политики и добровольных мер, способствующих устойчивому потреблению, важную роль будут играть ассоциации потребителей и природоохранные неправительственные организации.
Her delegation was convinced that in coming years UNIDO would play an even greater role in the field of energy and sustainable development. Ее делегация убеждена в том, что в ближайшие годы ЮНИДО будет играть еще более важную роль в области энергетики и устойчивого развития.
UNICEF will now focus on key areas where communication strategies can play a major facilitating and catalytic role for change. ЮНИСЕФ сосредоточит внимание на ключевых областях, в которых стратегии коммуникации могут играть важную роль, способствующую изменениям.
Business and industry associations in EECCA and SEE might play a useful role in this regard. Полезную роль в этой связи могли бы играть предпринимательские и промышленные ассоциации стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
(b) Depending on the national context, LFS and administrative records will play different roles in providing statistics on migration. Ь) в зависимости от национального контекста ОРС и административные файлы будут играть различную роль в деле разработки статистики миграции.
In the UNECE region, the Convention could play a lead role. В регионе ЕЭК ООН Конвенция могла бы играть ведущую роль.
Humanitarian actors will play a central role, particularly in the short term. Участники гуманитарной деятельности будут играть центральную роль, особенно в краткосрочной перспективе.
The International Monetary Fund should play a central role in that process by further stepping up its financial sector oversight. Международный валютный фонд должен играть главную роль в этом процессе путем ужесточения надзора в финансовом секторе.
In that regard, private sector participation, through co-financing, can play a catalytic role. В этой связи стимулирующую роль может играть участие частного сектора в рамках совместного финансирования.
The Republic of Korea is hopeful that it can play a more active role in that area by joining the Peacebuilding Commission. Республика Корея надеется на то, что, присоединившись к Комиссии по миростроительству, она сможет играть более активную роль в этой области.
However, the Task Force should have a broader membership base and should play an institutional role. Вместе с тем Целевая группа должна расширить свой членский состав и играть институциональную роль.
This paragraph makes the carrier play the role of the port. В соответствии с этим пунктом перевозчику приходится играть роль порта.
International organizations, including financial agencies, should play an enhanced role. Международные организации, в том числе финансовые учреждения, должны играть более значительную роль.
The Department of Public Information should play a more central, catalytic role in strengthening system-wide coherence in the context of the reforms. Департамент общественной информации должен играть центральную катализирующую роль в повышении общесистемной согласованности в контексте реформ.
While the Government must play a leading role in combating discrimination, it must do so in partnership. Хотя правительство призвано играть основную роль в деле борьбы с дискриминацией, также предусматривается принятие согласованных мер всеми заинтересованными сторонами.