I made her play the piano against her will. |
Я заставил её играть на рояле против её желания. |
I can play baseball, tennis, volleyball, and so on. |
Я умею играть в бейсбол, теннис, волейбол и так далее. |
My fingers are so numb with cold that I can't play the piano. |
Мои пальцы настолько онемели от холода, что я не могу играть на пианино. |
Two years ago I could not play basketball at all. |
Два года назад я совсем не умел играть в баскетбол. |
He got so he could play the piece easily. |
Он научился легко играть это произведение. |
He will play tennis with his friends. |
Он будет играть в теннис со своими друзьями. |
Tom can play tennis very well. |
Том очень хорошо умеет играть в теннис. |
You shouldn't let children play with the kitchen knife. |
Тебе не следует позволять детям играть с кухонным ножом. |
Effectively implemented Security Council targeted sanctions can play a meaningful role in disrupting ISIL and ANF. |
З. Эффективно осуществляемые адресные санкции Совета Безопасности могут играть значимую роль в подрыве ИГИЛ и ФАН. |
UNIDO Member States should play an active part in the Organization's renewal. |
Государства-члены ЮНИДО должны играть активную роль в деле обновления Организации. |
Creating a sound financing strategy based on mutual accountability and shared responsibility would play a critical role in mobilizing financing resources for sustainable development. |
Создание эффективной стратегии финансирования, основанной на взаимной подотчетности и общей ответственности, будет играть критически важную роль в мобилизации финансовых ресурсов в целях устойчивого развития. |
ODA could play a catalytic role in this regard by leveraging private resources. |
Официальная помощь в целях развития может играть стимулирующую роль в этом отношении, привлекая частные ресурсы. |
National Governments should play a leading role in addressing barriers to project implementation. |
Национальные правительства должны играть ведущую роль в уничтожении препятствий на пути осуществления проектов. |
Furthermore, archives can play crucial roles in prosecutions, reparations and other transitional justice measures. |
Кроме того, архивы могут играть решающую роль в уголовном преследовании, возмещении ущерба и принятии других мер в рамках правосудия переходного периода. |
However, it was also suggested that the United Nations should play a more substantive and visible role. |
В то же время высказывалось также мнение, что Организация Объединенных Наций должна играть более существенную и активную роль. |
A strengthened Economic and Social Council could play an important coordinating role in ensuring that regional and global processes inform one another. |
Укрепление Экономического и Социального Совета может позволить ему играть важную координирующую роль в обеспечении обмена информацией между региональными и глобальными механизмами. |
External forces could play only a supporting role. |
Внешние силы могут играть лишь вспомогательную роль. |
Young people could play key roles as agents of peacebuilding and positive social change. |
Молодые люди могут играть ключевую роль в качестве проводников процессов миростроительства и позитивных социальных перемен. |
When used by parties to a dispute, the International Court of Justice could play a critical role in restoring peaceful relations. |
Международный Суд может играть решающую роль в восстановлении мирных отношений, если участвующие в споре стороны прибегают к его помощи. |
By leveraging its comparative advantage, the Organization could play a leading role in bringing diverse players together. |
Используя свое относительное преимущество, Организация может играть ведущую роль в сближении различных партнеров. |
States parties should play a leading role in the reform process. |
В процессе их реформирования ведущую роль должны играть государства-участники. |
Such housing could play a central role in the realization of the right to adequate housing for those living in poverty. |
Такое жилье может играть центральную роль в реализации права на достаточное жилище для лиц, проживающих в бедности. |
It would also help the region play its rightful role in shaping global economic governance according to its developmental needs apart from fostering peace. |
Кроме того, он поможет региону играть по праву принадлежащую ему роль в налаживании управления мировой экономикой в соответствии со своими потребностями в области развития, помимо упрочения мира. |
The Committee made a number of recommendations in these areas including that the secretariat play a significant role in fostering regional economic cooperation. |
Комитет вынес ряд рекомендаций в этих областях, в том числе рекомендации относительного того, что секретариату следует играть значительную роль в стимулировании регионального экономического сотрудничества. |
Civil society and the private sector could play important roles in catalysing innovative approaches to reaching the Incheon goals and targets. |
Гражданское общество и частный сектор могут играть важнейшие роли в активизации инновационных подходов для достижения инчхонских целей и задач. |