| I made her play the piano against her will. | Я заставил её играть на рояле против её желания. |
| I can play baseball, tennis, volleyball, and so on. | Я умею играть в бейсбол, теннис, волейбол и так далее. |
| My fingers are so numb with cold that I can't play the piano. | Мои пальцы настолько онемели от холода, что я не могу играть на пианино. |
| Two years ago I could not play basketball at all. | Два года назад я совсем не умел играть в баскетбол. |
| He got so he could play the piece easily. | Он научился легко играть это произведение. |
| He will play tennis with his friends. | Он будет играть в теннис со своими друзьями. |
| Tom can play tennis very well. | Том очень хорошо умеет играть в теннис. |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | Тебе не следует позволять детям играть с кухонным ножом. |
| Effectively implemented Security Council targeted sanctions can play a meaningful role in disrupting ISIL and ANF. | З. Эффективно осуществляемые адресные санкции Совета Безопасности могут играть значимую роль в подрыве ИГИЛ и ФАН. |
| UNIDO Member States should play an active part in the Organization's renewal. | Государства-члены ЮНИДО должны играть активную роль в деле обновления Организации. |
| Creating a sound financing strategy based on mutual accountability and shared responsibility would play a critical role in mobilizing financing resources for sustainable development. | Создание эффективной стратегии финансирования, основанной на взаимной подотчетности и общей ответственности, будет играть критически важную роль в мобилизации финансовых ресурсов в целях устойчивого развития. |
| ODA could play a catalytic role in this regard by leveraging private resources. | Официальная помощь в целях развития может играть стимулирующую роль в этом отношении, привлекая частные ресурсы. |
| National Governments should play a leading role in addressing barriers to project implementation. | Национальные правительства должны играть ведущую роль в уничтожении препятствий на пути осуществления проектов. |
| Furthermore, archives can play crucial roles in prosecutions, reparations and other transitional justice measures. | Кроме того, архивы могут играть решающую роль в уголовном преследовании, возмещении ущерба и принятии других мер в рамках правосудия переходного периода. |
| However, it was also suggested that the United Nations should play a more substantive and visible role. | В то же время высказывалось также мнение, что Организация Объединенных Наций должна играть более существенную и активную роль. |
| A strengthened Economic and Social Council could play an important coordinating role in ensuring that regional and global processes inform one another. | Укрепление Экономического и Социального Совета может позволить ему играть важную координирующую роль в обеспечении обмена информацией между региональными и глобальными механизмами. |
| External forces could play only a supporting role. | Внешние силы могут играть лишь вспомогательную роль. |
| Young people could play key roles as agents of peacebuilding and positive social change. | Молодые люди могут играть ключевую роль в качестве проводников процессов миростроительства и позитивных социальных перемен. |
| When used by parties to a dispute, the International Court of Justice could play a critical role in restoring peaceful relations. | Международный Суд может играть решающую роль в восстановлении мирных отношений, если участвующие в споре стороны прибегают к его помощи. |
| By leveraging its comparative advantage, the Organization could play a leading role in bringing diverse players together. | Используя свое относительное преимущество, Организация может играть ведущую роль в сближении различных партнеров. |
| States parties should play a leading role in the reform process. | В процессе их реформирования ведущую роль должны играть государства-участники. |
| Such housing could play a central role in the realization of the right to adequate housing for those living in poverty. | Такое жилье может играть центральную роль в реализации права на достаточное жилище для лиц, проживающих в бедности. |
| It would also help the region play its rightful role in shaping global economic governance according to its developmental needs apart from fostering peace. | Кроме того, он поможет региону играть по праву принадлежащую ему роль в налаживании управления мировой экономикой в соответствии со своими потребностями в области развития, помимо упрочения мира. |
| The Committee made a number of recommendations in these areas including that the secretariat play a significant role in fostering regional economic cooperation. | Комитет вынес ряд рекомендаций в этих областях, в том числе рекомендации относительного того, что секретариату следует играть значительную роль в стимулировании регионального экономического сотрудничества. |
| Civil society and the private sector could play important roles in catalysing innovative approaches to reaching the Incheon goals and targets. | Гражданское общество и частный сектор могут играть важнейшие роли в активизации инновационных подходов для достижения инчхонских целей и задач. |