The Team believes that regional and international organizations can play a vital role in strengthening implementation of the sanctions measures. |
Группа считает, что региональные и международные организации могут играть жизненно важную роль в укреплении процесса осуществления санкционных мер. |
The representatives could play a useful role in taking this idea forward in a dynamic and interactive manner. |
Представители могут играть полезную роль в продвижении этого процесса в динамичном и интерактивном формате. |
As with all forms of accountability, reparations can also play a significant role in deterring violations. |
Как в случае со всеми формами ответственности, возмещение может также играть значимую роль с точки зрения сдерживания преступников. |
Additionally, we had exchanges on the complementary role that other courts can play to investigate other perpetrators. |
Кроме того, мы провели обмен мнениями по вопросу о взаимодополняющей роли, которую могут играть другие суды в целях расследования преступлений, совершенных другими лицами. |
ODA can play a catalytic role in mobilizing a broader spectrum of financing for sustainable forest management. |
ОПР может играть каталитическую роль в деле мобилизации большего числа источников финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства. |
To that end, national forest programmes or equivalent policies or strategies should play a fundamental role. |
Поэтому главную роль в этой области должны играть национальные программы по лесам или аналогичные им виды политики или стратегии. |
The creation of specialized higher education units means that human rights will play a pivotal role in training and research. |
Создание соответствующих специализированных групп в вузах означает, что права человека будут играть важнейшую роль в области профессиональной подготовки и научных исследований. |
Countries of origin must play a stronger role in demanding improved rights for their nationals working abroad. |
Странам происхождения необходимо играть более решительную роль и требовать улучшения прав своих граждан, трудящихся за рубежом. |
Cities must play a major role in any global initiative, if it is to succeed. |
Города должны играть важную роль в рамках любой глобальной инициативы, для того чтобы эта инициатива принесла успех. |
Institutional mechanisms can play a critical role in promoting and supporting gender mainstreaming in the health sector. |
Институциональные механизмы могут играть важнейшую роль в содействии и поддержке включению гендерных аспектов в деятельность сектора здравоохранения. |
UNIDO could play a leading role by striking a balance between the two. |
ЮНИДО может играть ведущую роль в достижении баланса между ними. |
At the regional level, the United Nations Regional Commissions can play a more effective role in advancing SSC. |
На уровне регионов более эффективную роль в развитии СЮЮ могут играть региональные комиссии Организации Объединенных Наций. |
The Chinese authorities felt that the United Nations should play a more active role in coordination. |
По мнению китайских властей, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в координации таких усилий. |
Within the member State community, there is no clear consensus with respect to the role UNCTAD should play on this issue. |
В рамках сообщества государств-членов отсутствует четкий консенсус в отношении той роли, которую ЮНКТАД должна играть в данной области. |
The Secretariat will play a pivotal role in the implementation and coordination of the strategies above. |
Ключевую роль в реализации и координации вышеописанных стратегий будет играть секретариат. |
Such non-judicial mechanisms as truth commissions can play a significant role in enhancing accountability for human rights abuses. |
Значительную роль в усилении подотчетности за нарушения прав человека могут играть такие несудебные механизмы, как комиссии по выяснению истины. |
The State must play its rightful role in mitigating market imperfections and failures, and addressing externalities. |
Важную роль в корректировке работы рыночных механизмов и преодолении рыночных сбоев, а также в решении проблем, связанных с влиянием внешних факторов, должны, по праву, играть государства. |
In the current context, commodity exchanges can play a useful role in delivering services that governments no longer perform. |
В данном контексте товарные биржи могут играть полезную роль в предоставлении услуг, которые перестали оказывать правительства. |
The discussion focused on several core elements for future investment policy-making and experts agreed that sustainable development implications would play a crucial role in this context. |
Участники обсуждения заострили внимание на нескольких основных элементах формирования будущей инвестиционной политики; эксперты согласились с тем, что важнейшую роль в этой связи будут играть последствия в плане устойчивого развития. |
Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. |
Таким образом, обеспечение возможности для жилищного сектора эффективно работать и играть свою роль, вероятно, будет напрямую сказываться на устойчивом развитии городов. |
Mass media could promote this and play a supporting role in this regard. |
Средства массовой информации могли бы поощрять эту деятельность и играть вспомогательную роль в данной области. |
Regional forestry commissions can play key catalytic roles in regional networking and launching other cooperative activities on climate change. |
Региональные комиссии по лесному хозяйству могут играть ключевую роль катализаторов в деле создания и налаживания деятельности региональных сетей и осуществления других совместных мероприятий по вопросам изменения климата. |
Reparations can play an important deterrent, as well as restorative, role. |
Возможность возмещения ущерба может играть важную сдерживающую, а также возместительную роль. |
India believes that the Commission can play a central role in developing consensus on the disarmament issues faced by the international community. |
Индия считает, что Комиссия может играть центральную роль в формировании консенсуса по вопросам разоружения, стоящим перед международным сообществом. |
Thoroughly assessing suppliers or contractors' qualifications and examining and evaluating their submissions can play a particularly important role in this context. |
Особенно важную роль в этой связи может играть тщательная оценка квалификационных данных поставщиков или подрядчиков. |