Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
The Team believes that regional and international organizations can play a vital role in strengthening implementation of the sanctions measures. Группа считает, что региональные и международные организации могут играть жизненно важную роль в укреплении процесса осуществления санкционных мер.
The representatives could play a useful role in taking this idea forward in a dynamic and interactive manner. Представители могут играть полезную роль в продвижении этого процесса в динамичном и интерактивном формате.
As with all forms of accountability, reparations can also play a significant role in deterring violations. Как в случае со всеми формами ответственности, возмещение может также играть значимую роль с точки зрения сдерживания преступников.
Additionally, we had exchanges on the complementary role that other courts can play to investigate other perpetrators. Кроме того, мы провели обмен мнениями по вопросу о взаимодополняющей роли, которую могут играть другие суды в целях расследования преступлений, совершенных другими лицами.
ODA can play a catalytic role in mobilizing a broader spectrum of financing for sustainable forest management. ОПР может играть каталитическую роль в деле мобилизации большего числа источников финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства.
To that end, national forest programmes or equivalent policies or strategies should play a fundamental role. Поэтому главную роль в этой области должны играть национальные программы по лесам или аналогичные им виды политики или стратегии.
The creation of specialized higher education units means that human rights will play a pivotal role in training and research. Создание соответствующих специализированных групп в вузах означает, что права человека будут играть важнейшую роль в области профессиональной подготовки и научных исследований.
Countries of origin must play a stronger role in demanding improved rights for their nationals working abroad. Странам происхождения необходимо играть более решительную роль и требовать улучшения прав своих граждан, трудящихся за рубежом.
Cities must play a major role in any global initiative, if it is to succeed. Города должны играть важную роль в рамках любой глобальной инициативы, для того чтобы эта инициатива принесла успех.
Institutional mechanisms can play a critical role in promoting and supporting gender mainstreaming in the health sector. Институциональные механизмы могут играть важнейшую роль в содействии и поддержке включению гендерных аспектов в деятельность сектора здравоохранения.
UNIDO could play a leading role by striking a balance between the two. ЮНИДО может играть ведущую роль в достижении баланса между ними.
At the regional level, the United Nations Regional Commissions can play a more effective role in advancing SSC. На уровне регионов более эффективную роль в развитии СЮЮ могут играть региональные комиссии Организации Объединенных Наций.
The Chinese authorities felt that the United Nations should play a more active role in coordination. По мнению китайских властей, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в координации таких усилий.
Within the member State community, there is no clear consensus with respect to the role UNCTAD should play on this issue. В рамках сообщества государств-членов отсутствует четкий консенсус в отношении той роли, которую ЮНКТАД должна играть в данной области.
The Secretariat will play a pivotal role in the implementation and coordination of the strategies above. Ключевую роль в реализации и координации вышеописанных стратегий будет играть секретариат.
Such non-judicial mechanisms as truth commissions can play a significant role in enhancing accountability for human rights abuses. Значительную роль в усилении подотчетности за нарушения прав человека могут играть такие несудебные механизмы, как комиссии по выяснению истины.
The State must play its rightful role in mitigating market imperfections and failures, and addressing externalities. Важную роль в корректировке работы рыночных механизмов и преодолении рыночных сбоев, а также в решении проблем, связанных с влиянием внешних факторов, должны, по праву, играть государства.
In the current context, commodity exchanges can play a useful role in delivering services that governments no longer perform. В данном контексте товарные биржи могут играть полезную роль в предоставлении услуг, которые перестали оказывать правительства.
The discussion focused on several core elements for future investment policy-making and experts agreed that sustainable development implications would play a crucial role in this context. Участники обсуждения заострили внимание на нескольких основных элементах формирования будущей инвестиционной политики; эксперты согласились с тем, что важнейшую роль в этой связи будут играть последствия в плане устойчивого развития.
Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. Таким образом, обеспечение возможности для жилищного сектора эффективно работать и играть свою роль, вероятно, будет напрямую сказываться на устойчивом развитии городов.
Mass media could promote this and play a supporting role in this regard. Средства массовой информации могли бы поощрять эту деятельность и играть вспомогательную роль в данной области.
Regional forestry commissions can play key catalytic roles in regional networking and launching other cooperative activities on climate change. Региональные комиссии по лесному хозяйству могут играть ключевую роль катализаторов в деле создания и налаживания деятельности региональных сетей и осуществления других совместных мероприятий по вопросам изменения климата.
Reparations can play an important deterrent, as well as restorative, role. Возможность возмещения ущерба может играть важную сдерживающую, а также возместительную роль.
India believes that the Commission can play a central role in developing consensus on the disarmament issues faced by the international community. Индия считает, что Комиссия может играть центральную роль в формировании консенсуса по вопросам разоружения, стоящим перед международным сообществом.
Thoroughly assessing suppliers or contractors' qualifications and examining and evaluating their submissions can play a particularly important role in this context. Особенно важную роль в этой связи может играть тщательная оценка квалификационных данных поставщиков или подрядчиков.