Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Successful industrialization could then play a major role in creating employment as well as higher-paid jobs, ultimately addressing the issue of poverty eradication. Поэтому успешная индустриализация может играть ведущую роль для обеспечения занятости и высокооплачиваемых рабочих мест, что в конечном итоге будет способствовать решению вопроса ликвидации нищеты.
In that regard, an empowered and effective Economic and Social Council could play a crucial role in coordinating policies with international financial, monetary and trade institutions. В этой связи наделенный надлежащими полномочиями и дееспособный Экономический и Социальный Совет мог бы играть важную роль в деле координации стратегий с международными финансовыми, денежно-кредитными и торговыми организациями.
Norway, as both a provider and a user country of genetic resources, would play an active and constructive part in the negotiations. Являясь одновременно и поставщиком, и пользователем генетических ресурсов, Норвегия будет играть активную и конструктивную роль в переговорах по данной проблеме.
International organizations should play a greater role in that regard by ensuring follow-up to international conferences and exploring new ways in which international multilateral bodies could provide assistance. В связи с этим международные организации должны играть более значимую роль, обеспечивая проведение мероприятий в развитие решений международных конференций и изучая новые возможные пути оказания помощи международными многосторонними организациями.
Developing countries must have a voice in global macroeconomic policy-making, and the Council should play an integral role in that process. Развивающиеся страны должны иметь право голоса в формировании глобальной макроэкономической политики, а Совет - играть всеобъемлющую роль в этом процессе.
To that end, well-integrated children's programmes and programmes to support families could play an influential role. В этом отношении значимую роль могут играть должным образом интегрированные программы, касающиеся детей, и программы, предусматривающие оказание поддержки семьям.
Multilateral institutions could also play a unique role in meeting the challenges presented by globalization, and they should recognize, respect and protect all human rights. Уникальную роль в решении задач, которые ставит глобализация, могут также играть многосторонние учреждения, и они должны признавать, уважать и защищать все права человека.
In that regard, we believe the United Nations should play a greater role in making those links more interactive. В этой связи мы полагаем, что Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в активизации этих связей.
We believe that the United Nations should play an increasingly important role in the development and coordination of multilateral cooperation in this area. Мы полагаем, что Организация Объединенных Наций должна играть все более важную роль в области развития и координации многостороннего взаимодействия в данной сфере.
It is modernizing, and we hope that the Court will play a more effective role in international relations aimed at strengthening the principles of law and justice. Она модернизируется, и мы надеемся, что Суд будет играть более эффективную роль в международных отношениях в целях укрепления принципов права и правосудия.
As such the Fund will play a crucial role in the success of post-conflict recovery efforts, particularly on the African continent. Таким образом, данный Фонд будет играть жизненно важную роль в обеспечении успеха усилий по постконфликтному восстановлению, особенно на Африканском континенте.
The Office is also engaged in the Peacebuilding Commission, whose work should play a crucial role in supporting the sustainable reintegration of returning refugees and internally displaced populations. Управление также принимает участие в деятельности Комиссии по миростроительству, работа которой должна играть важнейшую роль в содействии устойчивой реинтеграции возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
ITU will also play the lead facilitation role for the implementation of the outcome of the World Summit under action line C2 (infrastructure). МСЭ будет также играть ведущую роль в содействии осуществлению решений, принятых Всемирной встречей на высшем уровне по направлению деятельности С2 («Инфраструктура»).
The media also play a critical role in early warning and in generating the political will necessary for early action. Средства массовой информации могут также играть чрезвычайно важную роль в области раннего предупреждения и мобилизации политической воли, необходимой для принятия мер на самом раннем этапе.
Secondly, it is of vital importance to give full play to the role of the United Nations and other multilateral institutions. Во-вторых, весьма важно дать возможность Организации Объединенных Наций и другим многосторонним учреждениям в полной мере играть свою роль.
In that respect, the Management Performance Board will play a crucial role, reinforcing the impact of the other accountability measures explained in detail after each proposal. В этой связи следует отметить, что Совет по служебной деятельности руководителей будет играть исключительно важную роль, усиливая эффект от других мер по обеспечению подотчетности, которые детально описываются после изложения каждого предложения.
The subprogramme will play a catalytic role to operationalize the analytical and normative work of other ECA subprogrammes at both the subregional and national levels. Эта программа будет играть роль катализатора воплощения на практике результатов аналитической и нормотворческой работы, осуществляемой в рамках других подпрограмм ЭКА как на субрегиональном, так и на национальном уровнях.
All must play their part in a true multilateral world order, with a renewed and dynamic United Nations at its centre. Все должны играть свою роль в подлинно многостороннем мировом порядке, в центре которого - обновленная, динамичная Организация Объединенных Наций.
The United Nations Population Fund (UNFPA) in particular should play a greater role in the follow-up to population development activities. В частности, Фонду Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) следует играть более активную роль в мероприятиях по выполнению решений о деятельности в области народонаселения.
While private sector investment could also play a major role, in many least developed countries physical and social infrastructure was too inadequate to attract such investment. Несмотря на то что инвестиции частного сектора могут также играть важную роль, во многих наименее развитых странах физическая и социальная инфраструктура явно недостаточна для того, чтобы привлечь такие инвестиции.
As the United Nations became increasingly engaged in peacebuilding in strife-torn parts of the world, microcredit could also play a significant role in sustaining peace. По мере того как Организация Объединенных Наций расширяет свое участие в миростроительстве в разрываемых раздорами районах мира, микрокредитование также может играть значительную роль в поддержании прочного мира.
However, as the primary intergovernmental organization in which developing countries enjoyed an equal voice and equal representation, the United Nations must play a significant role in shaping the global economic environment. Однако, будучи основной межправительственной организацией, в которой развивающиеся страны имеют равноправный голос и равное представительство, Организация Объединенных Наций должна играть значительную роль в формировании глобальной экономической среды.
In fact, he also says that the Economic and Social Council should play a critical, central role, in shaping the global economic agenda. Кстати, он также заявляет, что Экономическому и Социальному Совету следует играть решающую, центральную роль в формировании глобальной экономической повестки дня.
China hopes that, with the support of all member States, the Agency will play a more active role in the areas I have mentioned. Китай надеется, что при поддержке всех государств-членов Агентство начнет играть более активную роль на тех направлениях, которые я обозначил.
The Governments of affected countries should play a leading role in all aspects of relief activities, as well as in planning for recovery and rehabilitation. Правительства пострадавших стран должны играть ведущую роль на всех направлениях работы по оказанию помощи, а также в планировании деятельности по восстановлению и реабилитации.