Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
I have laid stress on two areas where the United Nations will play a decisive role. Я особо подчеркнул две области, где Организация Объединенных Наций будет играть решающую роль.
The major Powers should play a leading role in promoting a peaceful and secure environment. Крупные государства должны играть ведущую роль в создании мирной и безопасной окружающей среды.
The representatives of the organizations must play a major role in promoting coordination in the field. Представители организаций должны играть важную роль в деле поощрения координации на местах.
First, the Economic and Social Council should play a more decisive role both in coordination and setting policy for operational activities. Прежде всего Экономический и Социальный Совет должен играть более определяющую роль как в вопросах координации, так и в отношении основных направлений оперативной деятельности.
At the same time, national authorities should play a decisive role in planning, coordinating and monitoring the technical assistance process. В то же время национальные директивные органы должны играть определяющую роль в планировании и координации процесса оказания технической помощи и обеспечении контроля за ним.
UNCTAD should become a complementary body to WTO and should play a major role in integrating developing countries into the global market. ЮНКТАД должна превратиться в орган, дополняющий собой ВТО, и играть важную роль в деле интеграции развивающихся стран в мировое хозяйство.
Responsible entrepreneurship can play a major role in improving the efficiency of resource use, reducing risks and hazards, minimizing wastes and safeguarding environmental qualities. Ответственное предпринимательство может играть важную роль в повышении эффективности использования ресурсов, уменьшении степени риска и опасности, сведении к минимуму объема отходов и обеспечении должного качества окружающей среды.
In greater volumes FDI could play a substantial role in boosting the trade of transition economies. При увеличении объема ПИК могут играть существенную роль в стимулировании торговли стран с переходной экономикой.
Foreign direct investment can play a major role in trade particularly in upgrading the exports of transition economies. Прямые иностранные капиталовложения могут играть важную роль в торговле, особенно в наращивании экспорта стран с переходной экономикой.
Second, it would play an important function in informing all members of the global community about Antarctica. Кроме того, такой доклад будет играть важную роль в предоставлении всем членам международного сообщества информации об Антарктике.
UNDCP should play a catalytic role and consider providing seed money to initiate alternative development programmes. Здесь МПКНСООН должна играть роль катализатора и рассмотреть вопрос о выделении первоначального объема средств для начала осуществления программ альтернативного развития.
These forums of rigorous accountability will play a more crucial role in the operation of the Treaty than ever before. Эти форумы с присущей им жесткой отчетностью будут играть более важную, чем когда-либо, роль в действии Договора.
In this meeting, and those which take place subsequently, the World Bank and the European Commission will play their appropriate roles. В ходе этой встречи, а также последующих встреч Всемирный банк и Европейская комиссия будут играть свою соответствующую роль.
The United Nations would play a mediatory and supportive role in the preparation and convening of the conference. Организация Объединенных Наций могла бы играть посредническую и вспомогательную роль в деле подготовки и созыва этой конференции.
They also can play a significant role in trying to prevent possible human rights violations from occurring. Они также могут играть весомую роль в деле предупреждения возможных нарушений прав человека.
In the countries in transition, establishing prices which reflect market realities will play a crucial role in improving efficiency in those markets. В странах с переходной экономикой установление цен, отражающих реальности рынка, будет играть решающую роль в повышении эффективности использования энергии на этих рынках.
It is also recognized that small and medium-size enterprises can play a major role in generating employment. Признано и то, что малые и средние предприятия могут играть важную роль в создании новых рабочих мест.
The third factor is project management, which would play a critical short- and long-term role. Третьим фактором является управление проектами, которое должно играть решающую роль как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Regardless of the existence of serious problems we believe there exists significant communication potential which can play a stabilizing role in the region. Мы считаем, что, несмотря на наличие серьезных проблем, имеется существенный потенциал в области коммуникации, который может играть стабилизирующую роль в регионе.
The UNCTAD secretariat should play a bigger role in building interregional technological networks involving other organizations of the system. Секретариат ЮНКТАД должен играть более важную роль в создании межрегиональных технологических сетей с участием других организаций системы.
No comprehensive framework emerged on what role the developed countries must play, although a large number of suggestions were offered. Не было выработано какой-либо всеобъемлющей концепции в отношении роли, которую должны играть развитые страны, хотя было высказано большое число предложений.
Trade-related environmental measures (TREMs) may play an increasing role in this trade. Растущую роль в этой торговле могут играть связанные с торговлей экологические меры (СТЭМ).
Accountants could play a very important role in the verification of environmental performance reports. Бухгалтеры могли бы играть весьма важную роль в проверке отчетов по экологическим показателям.
SMEs can also play a significant role in creating balanced economic and social development in developing countries. МСП могут также играть важную роль в инициировании процесса сбалансированного социально-экономического развития в развивающихся странах.
Non-governmental organizations can play a critical role in representing the interests of the poor in national economic and social policy-making. Неправительственные организации могут играть ключевую роль в представлении интересов бедных слоев при проведении национальной социально-экономической политики.