Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
In this context, renewable energy technologies (RETs) will play a primary role in meeting this goal, especially in rural and off-grid areas of LDCs. В этой связи главную роль в достижении этой цели, особенно в сельских и не охваченных энергосетями районах НРС, будут играть технологии, основанные на возобновляемых источниках энергии (ТВЭ).
For UNOWA to fully play its role in this regard, it will need to strengthen its technical and strategic police advisory capacity. Для того чтобы ЮНОВА могло в полной мере играть свою роль в этом отношении, Отделению будет необходимо укрепить свой технический и стратегический потенциал для оказания консультативных услуг сотрудникам полиции.
I welcome the establishment of the Interim Haiti Recovery Commission, which will play a central role in coordinating medium- and long-term reconstruction efforts in Haiti. Я приветствую учреждение Исламской комиссии по правам человека, которая будет играть важнейшую роль в координации среднесрочных и долгосрочных усилий по восстановлению Гаити.
The new United Nations women's rights entity must play a transformative role Новая структура Организации Объединенных Наций по правам женщин должна играть преобразующую роль
Public finance and the financial crisis: what roles should the statisticians and the national statistical offices play? Государственные финансы и финансовый кризис: какую роль должны играть статистики и национальные статистические управления?
Initiatives to overcome this challenge will play a very significant role for the successful and effective adoption, transfer, and local development of such technologies. Инициативы, направленные на преодоление этой проблемы, будут играть весьма важную роль в успешной и эффективной адаптации, передаче и развитии таких технологий на местах.
It is recognized that institutions of higher education and technical and research institutions should play a significant role in adopting and replicating environmentally sound technologies on chemicals. Признается тот факт, что высшие учебные заведения и технические и научно-исследовательские институты должны играть серьезную роль в принятии и распространении экологически чистых технологий в отношении химических веществ.
Governments should play a more active role in stimulating markets for sustainable products (such as certified wood products) and services (including carbon offsets). Правительства должны играть более активную роль в стимулировании развития рынков экологичных товаров (например, сертифицированные лесоматериалы) и услуг (компенсация углеродных выбросов).
The United States is committed to economically empowering women, as they can play a major role in rebuilding and growing the world economy. Соединенные Штаты стремятся расширять экономические права и возможности женщин, поскольку они могут играть важную роль в восстановлении и развитии мировой экономики.
Such projects can play a critical role in the development of transformative legislation or policy interventions, without there being any need for the projects to be scaled up. Такие проекты могут играть критически важную роль в разработке преобразовательного законодательства или стратегических мероприятий, без какой-либо необходимости в расширении масштабов проектов.
He welcomed the creation of the Commission for Preservation of National Monuments of Bosnia and Herzegovina, which could play an invaluable role in preserving the country's cultural heritage. Оратор приветствует создание Комиссии по сохранению национальных памятников в Боснии и Герцеговине, которая может играть важнейшую роль в сохранении культурного наследия страны.
In particular, it emphasizes that the human rights perspective should play a major role in moving beyond the aggregate cost-benefit analysis that tends to dominate in climate change debates. В частности, оно подчеркивает, что проблематика прав человека должна играть важную роль в обеспечении выхода за рамки анализа совокупных затрат и выгод, который, как правило, доминирует в дебатах по вопросу об изменении климата.
It had also created active citizenry programmes to enable people to express their opinions on national issues and play a more active role in policy-making. Кроме того, правительство разработало программы по повышению активности граждан, с тем чтобы обеспечить людям возможность высказывать свои мнения по проблемам общенационального значения и играть более активную роль в процессе разработки политики.
The conflict in Sierra Leone had shown how United Nations Radio could play a critical role, and have more reach than national radio. Конфликт в Сьерра-Леоне показал, как Радио Организации Объединенных Наций может играть решающую роль и иметь больший охват, чем национальное радио.
In turn, media can play its own improved role to communicate such stories to the broad public in general. В свою очередь средства массовой информации также могли бы играть более заметную роль в популяризации подобных примеров среди широкой общественности.
What is most important for us in Africa is re-establishing a global order where our continent would fully play the role that it should have. У себя в Африке мы считаем самым важным восстановить глобальный порядок, при котором наш континент мог бы в полной мере играть ту роль, которая по праву ему принадлежит.
The G-77 and China believes that the United Nations, given its universal membership, legitimacy and comprehensive mandate, should play a central role in mainstreaming non-communicable diseases into the global development agenda. Группа 77 и Китай считают, что Организация Объединенных Наций, с учетом ее универсального членского состава, легитимности и всеобъемлющих полномочий, должна играть центральную роль в том, чтобы включать проблематику неинфекционных заболеваний в глобальную повестку дня в области развития.
The Disarmament Commission should play its rightful role and help make progress towards our shared objective of attaining a world free of nuclear weapons. Комиссии по разоружению следует играть свою надлежащую роль и содействовать достижению прогресса в реализации нашей общей цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
The Working Party may wish to consider whether it could play a constructive role in promoting intermodal transport by inland waterways in the UNECE region. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, может ли она играть конструктивную роль в стимулировании интермодальных перевозок по внутренним водным путям в регионе ЕЭК ООН.
It was highlighted that the Nairobi work programme could play a more active role in fostering partnerships and in facilitating collaboration among organizations and Parties to ensure synergy and complementarity of efforts. Было отмечено, что Найробийская программа работы может играть более активную роль в стимулировании партнерств и в облегчении сотрудничества между организациями и Сторонами для обеспечения синергических связей и взаимодополняемости усилий.
In this context, renewable energy technologies (RETs) will play a primary role in meeting this goal, especially in rural and off-grid areas of LDCs. В этой связи главную роль в достижении этой цели, особенно в сельских и не охваченных энергосетями районах НРС, будут играть технологии, основанные на возобновляемых источниках энергии (ТВЭ).
For UNOWA to fully play its role in this regard, it will need to strengthen its technical and strategic police advisory capacity. Для того чтобы ЮНОВА могло в полной мере играть свою роль в этом отношении, Отделению будет необходимо укрепить свой технический и стратегический потенциал для оказания консультативных услуг сотрудникам полиции.
I welcome the establishment of the Interim Haiti Recovery Commission, which will play a central role in coordinating medium- and long-term reconstruction efforts in Haiti. Я приветствую учреждение Исламской комиссии по правам человека, которая будет играть важнейшую роль в координации среднесрочных и долгосрочных усилий по восстановлению Гаити.
The new United Nations women's rights entity must play a transformative role Новая структура Организации Объединенных Наций по правам женщин должна играть преобразующую роль
Public finance and the financial crisis: what roles should the statisticians and the national statistical offices play? Государственные финансы и финансовый кризис: какую роль должны играть статистики и национальные статистические управления?