Youth and their organizations should play a leading role in that work. |
Молодежь и молодежные организации должны играть ведущую роль в этой работе. |
Assigning certain responsibilities will help young people play a more significant role in society as active partners. |
Делегирование определенной доли ответственности молодежи поможет ей играть более значительную роль в обществе в качестве активного партнера. |
We believe that regional disarmament arrangements can play a significant role in global nuclear disarmament. |
Мы считаем, что региональные механизмы по разоружению могут играть важную роль в глобальном ядерном разоружении. |
We believe that international organizations can play a more active role in assisting countries in their efforts to overcome challenges arising from persisting discriminatory stereotypes. |
Мы считаем, что международные организации могут играть более активную роль в оказании помощи странам в их усилиях по преодолению проблем, порожденных сохраняющимися стереотипными подходами, основанными на дискриминации. |
Notes that space technology could play a central role in disaster reduction; |
отмечает, что космическая техника могла бы играть центральную роль в уменьшении опасности чрезвычайных ситуаций; |
In addition, intergovernmental regional and subregional bodies can play critical roles in determining the success of regional cooperation and integration. |
Кроме этого, межправительственные региональные и субрегиональные органы могут играть чрезвычайно важную роль в обеспечении успешного функционирования механизмов регионального сотрудничества и интеграции. |
Parliaments can play a critical role by linking citizens and the State, as well as by reducing conflict. |
Парламенты могут играть критически важную роль посредством обеспечения связи между гражданами и государством, а также посредством устранения конфликтов. |
That should play a crucial role in the specification of a country's national development strategy. |
Этот аспект должен играть важнейшую роль при уточнении национальных стратегий развития. |
Donors can play a critical role in supporting Governments to address issues of internal displacement. |
Доноры могут играть решающую роль в оказании правительствам поддержки в решении проблем внутреннего перемещения лиц. |
The Council could also play a more active role in reviewing and assessing implementation of agreed goals and commitments. |
Совет мог бы также играть более активную роль в рассмотрении и оценке хода осуществления согласованных целей и обязательств. |
I believe that it will play a valuable role in furthering the work and ideals of the Organization. |
Я полагаю, что она будет играть важную роль в деятельности и претворении в жизнь идеалов Организации. |
The United Nations should play a bigger role in the field of development. |
Более активную роль в деле развития следует играть и Организации Объединенных Наций. |
The United Nations must play a strong role in order to secure positive gains from globalization for developing countries. |
Организация Объединенных Наций должны играть активную роль в консолидации позитивных достижений глобализации для развивающихся стран. |
Therefore, the Peacebuilding Commission must play a vital role in African countries emerging from conflicts. |
Поэтому Комиссия по миростроительству должна играть жизненно важную роль в странах, переживших конфликт. |
Our experience clearly demonstrates that non-governmental organizations can play a crucial role in effective development cooperation. |
Наш опыт убедительно показывает, что неправительственные организации могут играть ведущую роль в эффективном сотрудничестве в целях развития. |
The United Nations can play a central role in making a reality of the general and complete disarmament for which the international community yearns. |
Организация Объединенных Наций способна играть центральную роль в достижении всеобщего и полного разоружения, к которому так стремится международное сообщество. |
The United Nations, and UNCTAD in particular, should play a greater role with respect to global trade issues. |
Организация Объединенных Наций, и ЮНКТАД в частности, должны играть более важную роль в решении вопросов мировой торговли. |
Governments should play the lead role and encourage the involvement of other stakeholders. |
Правительства должны играть ведущую роль и способствовать вовлечению в деятельность других заинтересованных сторон. |
Regional financial institutions could also play an effective role in that area. |
Эффективную роль в этой области могут играть также региональные финансовые учреждения. |
Developing countries must play a greater role in reforming the governance structure of international financial institutions. |
Развивающиеся страны должны играть более значительную роль в реформировании структуры управления международных финансовых институтов. |
The United Nations could play a critical role in that regard by taking concerted action on trade, debt and development assistance. |
Организация Объединенных Наций может играть чрезвычайно важную роль в этом отношении посредством принятия согласованных мер, касающихся торговли, задолженности и помощи развитию. |
The Bretton Woods institutions must play a more active role in formulating a global strategy to eradicate poverty and hunger. |
Более активную роль в разработке глобальной стратегии ликвидации бедности и голода должны играть бреттон-вудские учреждения. |
Establishing individual criminal responsibility can play a critical role in the reconstruction of national identity in societies affected by conflict. |
Установление уголовной ответственности лиц может играть чрезвычайно важную роль в процессе восстановления национального самосознания обществ, пострадавших от конфликта. |
Here, regional organizations like the African Union can play a significant role in securing the cooperation of States in affected areas. |
На этом направлении региональные организации, такие как Африканский союз, могут играть значительную роль в получении поддержки со стороны государств в затронутых регионах. |
For its part, the United Nations system must play a significant role in helping to support African efforts. |
Со своей стороны, система Организация Объединенных Наций должна играть существенную роль в оказании поддержки усилиям африканских стран. |