| Youth and their organizations should play a leading role in that work. | Молодежь и молодежные организации должны играть ведущую роль в этой работе. |
| Assigning certain responsibilities will help young people play a more significant role in society as active partners. | Делегирование определенной доли ответственности молодежи поможет ей играть более значительную роль в обществе в качестве активного партнера. |
| We believe that regional disarmament arrangements can play a significant role in global nuclear disarmament. | Мы считаем, что региональные механизмы по разоружению могут играть важную роль в глобальном ядерном разоружении. |
| We believe that international organizations can play a more active role in assisting countries in their efforts to overcome challenges arising from persisting discriminatory stereotypes. | Мы считаем, что международные организации могут играть более активную роль в оказании помощи странам в их усилиях по преодолению проблем, порожденных сохраняющимися стереотипными подходами, основанными на дискриминации. |
| Notes that space technology could play a central role in disaster reduction; | отмечает, что космическая техника могла бы играть центральную роль в уменьшении опасности чрезвычайных ситуаций; |
| In addition, intergovernmental regional and subregional bodies can play critical roles in determining the success of regional cooperation and integration. | Кроме этого, межправительственные региональные и субрегиональные органы могут играть чрезвычайно важную роль в обеспечении успешного функционирования механизмов регионального сотрудничества и интеграции. |
| Parliaments can play a critical role by linking citizens and the State, as well as by reducing conflict. | Парламенты могут играть критически важную роль посредством обеспечения связи между гражданами и государством, а также посредством устранения конфликтов. |
| That should play a crucial role in the specification of a country's national development strategy. | Этот аспект должен играть важнейшую роль при уточнении национальных стратегий развития. |
| Donors can play a critical role in supporting Governments to address issues of internal displacement. | Доноры могут играть решающую роль в оказании правительствам поддержки в решении проблем внутреннего перемещения лиц. |
| The Council could also play a more active role in reviewing and assessing implementation of agreed goals and commitments. | Совет мог бы также играть более активную роль в рассмотрении и оценке хода осуществления согласованных целей и обязательств. |
| I believe that it will play a valuable role in furthering the work and ideals of the Organization. | Я полагаю, что она будет играть важную роль в деятельности и претворении в жизнь идеалов Организации. |
| The United Nations should play a bigger role in the field of development. | Более активную роль в деле развития следует играть и Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations must play a strong role in order to secure positive gains from globalization for developing countries. | Организация Объединенных Наций должны играть активную роль в консолидации позитивных достижений глобализации для развивающихся стран. |
| Therefore, the Peacebuilding Commission must play a vital role in African countries emerging from conflicts. | Поэтому Комиссия по миростроительству должна играть жизненно важную роль в странах, переживших конфликт. |
| Our experience clearly demonstrates that non-governmental organizations can play a crucial role in effective development cooperation. | Наш опыт убедительно показывает, что неправительственные организации могут играть ведущую роль в эффективном сотрудничестве в целях развития. |
| The United Nations can play a central role in making a reality of the general and complete disarmament for which the international community yearns. | Организация Объединенных Наций способна играть центральную роль в достижении всеобщего и полного разоружения, к которому так стремится международное сообщество. |
| The United Nations, and UNCTAD in particular, should play a greater role with respect to global trade issues. | Организация Объединенных Наций, и ЮНКТАД в частности, должны играть более важную роль в решении вопросов мировой торговли. |
| Governments should play the lead role and encourage the involvement of other stakeholders. | Правительства должны играть ведущую роль и способствовать вовлечению в деятельность других заинтересованных сторон. |
| Regional financial institutions could also play an effective role in that area. | Эффективную роль в этой области могут играть также региональные финансовые учреждения. |
| Developing countries must play a greater role in reforming the governance structure of international financial institutions. | Развивающиеся страны должны играть более значительную роль в реформировании структуры управления международных финансовых институтов. |
| The United Nations could play a critical role in that regard by taking concerted action on trade, debt and development assistance. | Организация Объединенных Наций может играть чрезвычайно важную роль в этом отношении посредством принятия согласованных мер, касающихся торговли, задолженности и помощи развитию. |
| The Bretton Woods institutions must play a more active role in formulating a global strategy to eradicate poverty and hunger. | Более активную роль в разработке глобальной стратегии ликвидации бедности и голода должны играть бреттон-вудские учреждения. |
| Establishing individual criminal responsibility can play a critical role in the reconstruction of national identity in societies affected by conflict. | Установление уголовной ответственности лиц может играть чрезвычайно важную роль в процессе восстановления национального самосознания обществ, пострадавших от конфликта. |
| Here, regional organizations like the African Union can play a significant role in securing the cooperation of States in affected areas. | На этом направлении региональные организации, такие как Африканский союз, могут играть значительную роль в получении поддержки со стороны государств в затронутых регионах. |
| For its part, the United Nations system must play a significant role in helping to support African efforts. | Со своей стороны, система Организация Объединенных Наций должна играть существенную роль в оказании поддержки усилиям африканских стран. |