Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Play - Играть"

Примеры: Play - Играть
Our society needs to recognize the role that older people have played throughout their lives, and can still play. Наше общество должно признать ту роль, которую старики играли всю свою жизнь и которую они все еще могут играть.
The Department should play a more proactive role in enhancing the effectiveness of the total process of intergovernmental activity. Департамент должен играть более активную роль в повышении эффективности всего процесса деятельности межгосударственных органов.
Angola believed that regional bodies and international organizations could play a vital role in making international cooperation effective in facing the challenges of globalization. По мнению Анголы, региональные органы и международные организации могут играть важную роль в обеспечении эффективности международного сотрудничества для решения проблем глобализации.
Therefore, education can play an essential role not only in combating discrimination, but also in preventing it. Поэтому образование может играть жизненно важную роль не только в борьбе с дискриминацией, но и в деле ее предупреждения.
Governments must play a central role in formulating and implementing policies that foster such an enabling environment, while engaging civil society and older persons themselves. Правительства должны играть ключевую роль в формулировании и осуществлении политики, способствующей созданию таких благоприятных условий, наряду с вовлечением в эту деятельность гражданского общества и самих пожилых лиц.
For these reasons, Togo firmly believes that international solidarity and assistance must play a paramount role in peace-building activities. По этим причинам Того твердо верит в международную солидарность и помощь, которую должны играть важную роль в миротворческой деятельности.
He has also reminded us of the important role the mass media must play. Он напомнил также о той важной роли, которую могут и должны играть средства массовой информации.
The United Nations, together with SADC, should play an important coordinating role. Организации Объединенных Наций совместно с САДК следует играть в этом вопросе значимую координирующую роль.
In particular, the role MONUC can play under current circumstances remains unclear. В частности, роль, которую при нынешних обстоятельствах может играть МООНДРК, остается неясной.
Such investment can play a positive role in the financing of domestic enterprises and government financial requirements. Такие инвестиции могут играть полезную роль в финансировании национальных предприятий и удовлетворении финансовых потребностей государства.
These groups will subsequently play their role, independent from one another, in the allocation arrangements for these seats. Эти группы будут впоследствии играть свою роль независимо друг от друга в распределении этих мест.
My authorities are of the opinion that the IASC should play a more strategic role in the future. Руководство моей страны считает, что МПК должен играть в будущем более важную роль.
It was important that women should play a leading role in conflict resolution and prevention throughout the world. Женщины должны играть ведущую роль в урегулировании и предотвращении конфликтов во всем мире.
The United Nations should play a coordinating role in the international community's support for the electoral process. Организации Объединенных Наций же следует играть координирующую роль в содействии международным сообществом избирательному процессу.
But Governments can play a facilitating, supportive role. Однако правительства могут играть здесь содействующую, вспомогательную роль.
Kenya holds the view that the General Assembly should play a leading role in spearheading development initiatives, as envisaged in the Charter. Кения считает, что Генеральная Ассамблея должна играть лидирующую роль, возглавляя инициативы в области развития, как это предусмотрено Уставом.
The General Assembly, the Economic and Social Council and its subsidiary machinery should play primary roles in following up conference outcomes. Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и их вспомогательные органы должны играть главную роль в обеспечении выполнения решений этих конференций.
It must play a more effective advocacy role for the implementation of existing initiatives and the launching of new ones. Он должен играть более эффективную роль в деле пропаганды выполнения существующих и выдвижения новых инициатив.
Moreover, the provincial governments should play a leading role in resettlement. Кроме того, ведущую роль в переселении должны играть администрации провинций.
As the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role. Центральную роль в этом должна играть Организация Объединенных Наций как наиболее универсальная и самая представительная организация в мире.
South-South cooperation can also play a pivotal role and should therefore be vigorously promoted and pursued. Важную роль может играть и сотрудничество Юг-Юг, которое по этой причине следует активно поддерживать и развивать.
In order to achieve peace and security, the United Nations must play an ever-larger part to strengthen international law. Для того чтобы достичь мира и безопасности, Организация Объединенных Наций должна играть все более значительную роль в укреплении международного правопорядка.
Bilateral and multilateral aid and funding agencies would also play a major role by responding to developing countries' sustainable development priorities in a coordinated manner. Двусторонняя и многосторонняя помощь и финансирующие учреждения также будут играть важную роль в координации мер, направленных на решение первоочередных задач, стоящих перед развивающимися странами в области устойчивого развития.
Within the framework of the Bonn Agreement, the Commission would play a vital role in restoring the human rights of the Afghan people. В рамках Боннского соглашения Комиссия будет играть жизненно важную роль в восстановлении соблюдения прав человека населения Афганистана.
The affected State should play the leading role in coordinating such assistance, with UNHCR providing support when requested to do so. Главную роль в координации этой помощи должно играть пострадавшее государство при оказании содействия со стороны УВКБ, когда к нему поступают просьбы об этом.