In such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. |
В такой структуре Организация Объединенных Наций должна играть главную роль в политическом руководстве и оперативной деятельности. |
Governments should set policies, fund programmes and play catalytic roles. |
Правительства должны определять политику, финансировать программы и играть стимулирующую роль. |
Such a treaty should also play a supportive role at the regional level. |
Такой договор должен также играть вспомогательную роль на региональном уровне. |
Bilateral and multilateral agencies, development banks and government organizations can play a major role in improving this situation. |
Двусторонние и многосторонние учреждения, банки развития и правительственные организации могут играть важную роль в улучшении такого положения. |
The United Nations system can play an important part in enhancing the lives of rural and urban communities everywhere. |
Система Организации Объединенных Наций может играть важную роль в деле улучшения условий жизни сельских и городских общин во всем мире. |
There have been suggestions in the past in the Committee that it should play a complementary role to the Conference on Disarmament. |
В прошлом в Комитете выдвигались предложения относительно того, что Комитет должен играть вспомогательную роль Конференции по разоружению. |
Indeed, regional organizations could sometimes play a more effective role in the maintenance of international peace and security than the United Nations. |
Более того, региональные организации могли бы иногда играть даже более эффективную роль, чем Организация Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности. |
It was in those areas that cooperation between States should play a major role. |
В этом контексте важнейшую роль должно играть сотрудничество между государствами. |
The media and non-governmental organizations could play a significant role in efforts to combat racism. |
Важную роль в усилиях по борьбе с расизмом могут играть средства массовой информации и неправительственные организации. |
Regional agreements and bodies should play a more prominent role in the maintenance or restoration of peace in their own regions. |
Региональные соглашения и органы должны играть более заметную роль в области поддержания или восстановления мира в своих соответствующих регионах. |
Regional and subregional organizations should play an increasingly active role in both preventive diplomacy and peace-keeping operations. |
Региональные и субрегиональные организации должны играть более активную роль не только в области превентивной дипломатии, но и в операциях по поддержанию мира. |
Regional organizations such as the Organization of African Unity (OAU) could play a greater role in conflict prevention and resolution. |
Региональные организации, такие, как Организация африканского единства (ОАЕ), могут играть более активную роль в предотвращении конфликтов и их урегулировании. |
They were well aware that science and technology could play both a constructive and a destructive role in the development of civilization. |
Ему хорошо известно, что наука и техника могут играть в развитии цивилизации как конструктивную, так и деструктивную роль. |
The Commission on Sustainable Development should play a leading role in the area of consumption patterns. |
Комиссия по устойчивому развитию призвана играть важную роль в вопросах изменения структуры потребления. |
We have no doubt that in the final analysis political considerations will play a part in our decisions. |
Мы не сомневаемся, что в конечном счете политические соображения будут играть определенную роль в нашем решении. |
The United Nations should play a greater role in identifying and implementing programmes of action for developing countries. |
Организация Объединенных Наций должна играть более значительную роль в вопросах разработки и осуществления программ действий в интересах развивающихся стран. |
UNHCR should play a more active role in that work, particularly since such populations could become refugees without the proper attention. |
УВКБ должно играть более активную роль в этой деятельности, особенно принимая во внимание тот факт, что эти лица могут стать беженцами, если им не будет уделено должного внимания. |
The EUROPOL drugs unit would play a vital role in international narcotics crime control. |
Отдел ЕВРОПОЛ по борьбе со злоупотреблением наркотиками будет играть важную роль в международном контроле преступлений, связанных с наркотиками. |
At the community level, parents' organizations and non-governmental organizations should play an active supporting role. |
На общинном уровне активную вспомогательную роль должны играть родительские и неправительственные организации. |
Member States should play a more active role in other United Nations bodies in following up the recommendations of the Commission. |
Государства-члены должны играть более активную роль в других органах Организации Объединенных Наций в обеспечении выполнения рекомендаций Комиссии. |
This process should also result in a clear determination of the role UNDP would play towards meeting the overall requirements. |
Этот процесс должен также позволить четко определить ту роль, которую ПРООН будет играть в удовлетворении всех потребностей в целом. |
And Mateo can play with his new toys. |
И Матео может играть с его новыми игрушками. |
We'll smoke dime cigars and play canasta the whole passage back. |
Будем курить дешевые сигары и играть в канасту всю дорогу домой. |
Don't let her play mind games. |
Не позволяй ей играть с тобой. |
You should play her game, descend to her intellectual level. |
Нужно было играть по её правилам, подстроиться под неё. |