Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Nor does the absence of such a situation mean that a person cannot be considered at risk of being subjected to torture. Отсутствие такой практики также не означает невозможности отнесения этого лица к категории лиц, подвергающихся опасности применения пыток.
Information about the disappearance is broadcast on television and published in other media, and photographs and descriptions of the missing person are circulated to the relevant authorities. Информация об исчезновении передается по телевидению и публикуется в других средствах массовой информации, а фотографии и приметы исчезнувшего лица направляются соответствующим органам.
When the circumstances of execution change, the court, on demand of the prosecutor or interested person, nullifies the attachment. В тех случаях, когда определенные обстоятельства изменяются, суд по просьбе прокурора или заинтересованного лица отменяет постановление о наложении ареста.
If the infected person works as a food handler or care worker he/she may be restricted from carrying out his/her duties as long as the infection subsists. Если работа инфицированного лица связана с обработкой пищевых продуктов или оказанием услуг в качестве социального работника, ему может быть запрещено выполнение его обязанностей до тех пор, пока существует инфекция.
Acquisition and storage of explosives for civilian use requires permit, issued by chief of provincial administration, competent for the registered office of the requesting person. Для владения и хранения взрывчатых веществ для гражданского использования необходимо разрешение, выдаваемое главой воеводства, обладающим компетенцией в отношении органа регистрации по месту жительства ходатайствующего лица.
In trafficking, the emphasis was put on exploitation after migration, while smuggling involved facilitating the illegal entry of a person in a country. При торговле упор делается на эксплуатацию, имеющую место после миграции, в то время как для ввоза характерен факт содействия незаконному въезду лица в страну.
Where the test is commonality or similarity of interest, the person who prepares the plan may have some flexibility in assigning claims to a particular group. В тех случаях, когда используется текст общности или схожести интересов, в распоряжении лица, осуществляющего подготовку плана, могут иметься определенные возможности для проявления гибкости при отнесении требований к той или иной конкретной группе.
providing, receiving or recruiting a person to receive training предоставление, укрытие или вербовка лица для прохождения подготовки;
This Act also clearly states the responsibilities of parents or guardians in ensuring that a child or a person under their custody has access to nine years of compulsory education. В этом Законе конкретно говорится об ответственности родителей или опекунов за обеспечение ребенка или лица, находящегося на их попечительстве, доступом к девятилетнему обязательному образованию.
This procedure is also followed in the case of partial publication of factual information when such action harms a person's honour, dignity or business reputation. Такой же порядок применяется и при неполном опубликовании фактических сведений, если этим ущемляются честь, достоинство или деловая репутация лица.
a legal person, in order to ensure a possible civil claim or property confiscation. юридического лица для обеспечения возможных гражданских исков или конфискации имущества.
Persons are occasionally tried in absentia, though no right of retrial exists if the person returns. Случаи заочного судопроизводства иногда имеют место, хотя права на повторное слушание дела в случае возвращения соответствующего лица не существует.
Other times, a person may be forced off the land by a less dominant figure who possesses arms or has political connections. В других же люди вынуждены оставлять землю под давлением менее влиятельного лица, обладающего оружием или политическими связями.
The purpose of this provision is to prevent further abuses of New Zealand passports rather than to prevent a person's departure from New Zealand. Цель данного положения - предотвратить дальнейшее незаконное использование новозеландских паспортов, а не помешать выезду какого-либо лица из Новой Зеландии.
Government measures set up to eliminate or encourage a person to exercise their rights and freedoms the same as others is not recognized as discrimination. Принимаемые правительством меры для прекращения или поощрения осуществления тем или иным лицом своих прав и свобод, аналогичных тем, которыми пользуются другие лица, не считаются проявлением дискриминации.
The hiring of foreigners to work in Azerbaijan with a view to placing them in the employment of another legal entity or private person is prohibited. Привлечение иностранцев на работу в Азербайджанскую Республику с целью обеспечения их работой у другого юридического или физического лица не допускается.
The aforementioned bill, which incorporates into domestic law Council Directive 2000/43/EC, provides for the same penalties against a person entrusted with public authority. В упомянутом законопроекте о переносе в национальное законодательство директивы 2000/43/СЕ Совета предусматриваются те же меры наказания в отношении лица, облеченного государственной властью.
Limitations to denial of entry or expulsion of a person holding a residence permit; предусмотрены ограничения в отношении отказа во въезде или высылки лица, имеющего вид на жительство;
All other cases, when physical force was used against a person, shall be treated as unjustified and giving concerns for a possible abuse of power. Во всех других случаях применение физической силы против какого-либо лица считается необоснованным и позволяет говорить о возможном злоупотреблении полномочиями.
Other religious communities did enjoy the right to restitution because they were officially registered and therefore had the status of a legal person. Другие религиозные общины действительно имеют право на реституцию, так как они официально зарегистрированы и, следовательно, имеют статус юридического лица.
Transport of sick persons, to the extent medically necessary due to the condition of the insured person; перевозка больных лиц в соответствии с медицинской необходимостью, вызванной состоянием застрахованного лица;
The amount of the helplessness allowance is not dependent on the income or the assets of the eligible person. Размер пособия в связи с беспомощностью не зависит от дохода или имущества соответствующего лица.
A person who performs work under a program approved by a community college or university; лица, работающие по программе, утвержденной общинным колледжем или университетом;
A New Life: Prenatal Education The program is available to all pregnant women and their partners or support person throughout Nova Scotia. Этой программой охвачены все проживающие на территории Новой Шотландии беременные женщины и их партнеры или лица, на иждивении которых находятся будущие матери.
In order to facilitate legal transactions it is important for the operation of unions that they acquire the status of a legal person. Для облегчения юридического ведения дел весьма важным для деятельности профсоюзов является приобретение ими статуса юридического лица.