Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Measures may also extend to the person's relatives and apply to victims insofar as they are witnesses. Такие меры могут также распространяться на близких родственников соответствующего лица и применяться в отношении потерпевших в той мере, в какой последние являются свидетелями.
The complainant was taken by this person's companion through a tunnel to a room full of weapons belonging to the LTTE. Компаньон упомянутого лица через туннель привел заявителя в помещение, где было полно оружия, принадлежавшего ТОТИ.
Such a condition may not serve as grounds for recognizing the person concerned as insane. Такое состояние не может являться основанием для признания лица невменяемым.
For each stage, the Civil Code determines such public announcements as are required to seek and locate the disappeared person. Для каждой стадии в Гражданском кодексе определяются меры гласности, предназначенные для розыска и установления местонахождения исчезнувшего лица.
Under all circumstances, the dignity of the person must be respected and his or her reintegration sought. При любых обстоятельствах следует уважать человеческое достоинство лица и принимать меры для его социальной реабилитации.
The wording "is found" meant that only the factual presence of a person was relevant and not their residency status. Формулировка "обнаружен" означает, что только фактическое присутствие лица имеет значение, а не его статус резидента.
In this case, Bahraini nationality shall be withdrawn only from the convicted person. В этом случае бахрейнское гражданство может быть аннулировано только у осужденного лица.
The primary purpose of these safeguards must be to ensure the respect of the person's rights, will and preferences. Основной целью этих гарантий должно быть обеспечение уважения прав, воли и предпочтений лица.
A supported decision-making regime comprises various support options which give primacy to a person's will and preferences and respect human rights norms. Суппортивная модель принятия решений включает в себя различные варианты предоставления поддержки, приоритетом которых является воля и предпочтения лица и которые соблюдают нормы в области прав человека.
The goal of safeguards is to ensure that the person's will and preferences are respected. Эти гарантии должны быть направлены на обеспечение уважения воли и предпочтений лица.
The need for support and reasonable accommodation in making decisions shall not be used to question a person's legal capacity. Необходимость в поддержке и разумном приспособлении при принятии решений не должны использоваться для оспаривания правоспособности лица.
This person's participation in the interview is indicated in the respective report. Участие этого лица в допросе отражается в протоколе.
The judge's decision to approve the application serves as the basis for committing the person to the residential psychiatric treatment facility. Постановление судьи об удовлетворении заявления является основанием для госпитализации и дальнейшего содержания лица в психиатрическом стационаре.
exploitation of a person in armed conflicts or military actions. эксплуатация лица с целью его использования в вооруженных конфликтах или военных действиях.
Moreover, the Counter Terrorism and Transnational Organised Crime Act 2009 specifically prohibits consent of trafficked person as a defence. Кроме того, Закон о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью 2009 года, в частности, запрещает рассматривать согласие лица, ставшего предметом торговли, в качестве оправдания.
The voting takes place by simply marking a cross on the ballot next to the symbol of the person to be voted for. Голосование происходит просто путем проставления креста на бюллетене рядом с символом лица, за которое подается голос.
The person being questioned has the right to present the evidence himself or herself. По желанию допрашиваемого лица оно имеет право изложить свои показания собственноручно.
In addition, the Human Rights Secretariat issues a certificate indicating that a complaint has been filed regarding a person's disappearance. Аналогичным образом Департамент по правам человека выдает свидетельство, констатирующее подачу заявления об исчезновении конкретного лица.
These penalties shall be doubled if the person responsible is the parent or legal guardian of the child or the incapacitated individual. Эти наказания удваиваются, если виновные являются родственниками по восходящей линии или законными опекунами ребенка или недееспособного лица.
(b) has put the safety of a person at risk. Ь) что лицо подвергло риску безопасность другого лица.
Providing for the extension of the loss or deprivation of nationality to a person's dependents - spouse or children - is therefore problematic. Поэтому распространение решения об утрате или лишении гражданства на иждивенцев лица (супругу/супруга или детей) вызывает определенные проблемы.
In all cases, States must refrain from automatically extending the loss or deprivation of nationality to a person's dependents. Во всех случаях государствам следует воздерживаться от автоматического распространения решения о лишении гражданства на иждивенцев лица.
Intentionally offending a person in public because of his or her race is prohibited. Запрещено намеренное оскорбление лица в публичном месте по мотивам его расового происхождения.
He wished to know whether the law required that the insult be based on the person's ethnicity. Оратор желает знать, требует ли закон, чтобы оскорбление основывалось на этнической принадлежности лица.
Additionally, the person in the police service responsible for addressing violence against women was herself a woman. Кроме того, в полиции должность лица, отвечающего за вопросы насилия в отношении женщин, занимает женщина.