Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Enforceability The safety obligations of the responsible person should be established clearly. Необходимо четко определить обязанности ответственного лица в области безопасности.
The number cannot be alienated from the person to whom it has been assigned. Этот номер не может использоваться отдельно от лица, которому он был присвоен.
The claimant seeks and gets full compensation from the strictly liable person. Истец требует и получает полную компенсацию от лица, несущего строгую ответственность.
Examination of one case of a suspected person has not been finished yet. Следствие по одному делу подозреваемого лица еще не закончено.
This entire process must be completed within 48 hours from the moment the person is taken into custody. При этом весь этот процесс не должен превышать 48 часов с момента задержания лица.
Such person is required to duly and promptly inform the Gendarmeria of his intention to stay in the country. Такие лица обязаны в установленном порядке своевременно сообщить жандармерии о своем намерении остановиться в стране.
The process of acquiring a licence includes establishing a lawful and verifiable need to protect the person or property from physical harm. Для получения лицензии необходимо обосновать законную и поддающуюся проверке необходимость защиты лица или собственности от физического ущерба.
The application will be submitted to the registry office where the interested person resides. Соответствующая просьба представляется в Управление регистрации актов гражданского состояния по месту жительства заинтересованного лица.
This requirement extends to "the agents of such person". Это требование распространяется и на «представителей такого лица».
Licences are issued by the commissioner of police in the area in which the person concerned is domiciled. Лицензии выдаются комиссаром полиции по месту проживания соответствующего лица.
In one case, the person reportedly had retired from the military. Один случай касался лица, которое, согласно сообщению, оставило военную службу.
In case of doubt, a medical committee will determine the state of health of a person. В сомнительных случаях состояние здоровья лица определяет медицинская комиссия.
Municipal social benefits are based on the assessment of the situation and incomes of a specific person. Муниципальные социальные пособия основываются на оценке создавшейся ситуации и уровня дохода конкретного лица.
Increase in the employed person's tax credit: employees receive an extra reduction in tax payable to make work financially attractive. Увеличение налоговой льготы для работающего лица: для работников действует дополнительная налоговая скидка, с тем чтобы труд стал более привлекательным в финансовом смысле.
(b) Does any act indicating that person's intention to adopt or make use of any other citizenship. Ь) предпринимает какие-либо действия, указывающие на намерение этого лица принять любое другое гражданство или воспользоваться им.
At present, the Round-table of Religious Associations is not entered in the register as a legal person. В настоящее время "Круглый стол религиозных ассоциаций" не внесен в реестр в качестве юридического лица.
In 2004, the Chancellor of Justice received an application from a person who requested the verification of the activities of border guard officials. В 2004 году канцлером юстиции было получено заявление от лица, которое просило провести проверку деятельности сотрудников погранслужбы.
Any change in a person's civil status, academic qualifications or name will have to be proved with relevant documents. Все соответствующие изменения семейного положения какого-либо лица, уровня его образования или его имени должны быть доказаны на основании предъявления соответствующих документов.
As a result the funds of this person were frozen. В результате этого были блокированы средства подозреваемого лица.
Article 18 contains the rule of the principle of personality based on the person's nationality and permanent residence. Статья 18 содержит норму о принципе правоспособности, основанной на гражданстве и месте постоянного жительства физического лица.
Sequestrated items owned by the convicted person may be retained as a guarantee for the costs of the trial and any fines imposed. Арестованное имущество осужденного лица может быть удержано для гарантии оплаты судебных издержек и присужденного штрафа.
Each bank shall take reasonable measures to establish whether the person is acting on behalf of another. Каждый банк должен принять надлежащие меры, с тем чтобы установить, не действует ли данное лицо от имени другого лица.
The procedures must take into account the vulnerability of the person concerned by providing an effective legal assistance. Соответствующие процедуры должны вырабатываться с учетом уязвимости заинтересованного лица и предусматривать оказание эффективной правовой помощи.
The text underlines the importance of obtaining the free consent of the person concerned when using or processing his or her genetic data. В тексте подчеркивается важность получения свободного согласия соответствующего лица при использовании или обработке его генетических данных.
The payment of social insurance benefits does not depend on person's race or ethnic nationality. Выплата пособий по социальному страхованию не зависит от расы или этнического происхождения лица.