Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
He asked Mr. Solari Yrigoyen to provide him with a summary of the case he had mentioned and the name of the person involved. Он просит г-на Солари Иригойена представить ему краткий отчет о деле, которое он упомянул, и имя лица, к которому оно относится.
A person detained in accordance with the provisions of that convention is granted the same rights as other persons in pre-trial detention. Лицо, содержащееся под стражей в соответствии с положениями этой Конвенции, имеет те же права, что и другие лица, содержащиеся в предварительном заключении.
However, we reiterate our concern about the delay in the appointment of a person to assume that latter post. Тем не менее мы вновь хотим выразить озабоченность по поводу задержки назначения конкретного лица, которое бы заняло эту должность.
It is not uncommon for a person to own ten fruit trees in a garden or half a row of grapevines. Нередки случаи, когда вся собственность того или иного лица составляет 10 фруктовых деревьев в саду или половина ряда виноградника.
Compulsory health insurance benefits are paid by the health insurance fund of the place where the person is registered as insured. Выплаты по линии обязательного страхования производятся фондом страхования здоровья по месту регистрации застрахованного лица.
He was also said to have been threatened by an anonymous person calling "from the Taliban". Также сообщается, что он получал угрозы от анонимного лица, назвавшегося представителем Талибана.
It is a punishable offence to detain a person in any place other than in a place authorized by the Secretary and 19 (8)). Заключение под стражу лица в любом другом месте, кроме места, разрешенного Секретарем, является наказуемым деянием и 19 (8)).
the transport activity is only an ancillary activity for that physical or legal person, перевозки являются лишь вспомогательным видом деятельности этого физического или юридического лица;
Due to the reasons mentioned in paragraphs 4 and 5 above, data from the ITDB alone should not be used as sufficient evidence to impose restrictive measures on the person affected. По причинам, упомянутым в пунктах 4 и 5 выше, данные, полученные из МБД МДП, сами по себе не должны служить достаточным основанием для применения ограничительных мер в отношении лица, о котором идет речь.
(name and address of person or firm) (имя и адрес лица или фирмы) Д М Г
The survivors of a person who has died in consequence of an accident are entitled to survivor's pensions. Оставшиеся в живых члены семьи лица, которое скончалось вследствие несчастного случая, имеют право на получение пенсий в связи с потерей кормильца.
No person under the age of 18 is recruited in the Nepal Army. Лица в возрасте до 18 лет не подлежат призыву на военную службу.
The liability of the person in control of the activity is strict or absolute in the case of hazardous or dangerous activities. В случае вредных или опасных видов деятельности ответственность лица, контролирующего такую деятельность, носит строгий, или абсолютный характер.
The issue also arises where methods violating the provisions of article 7 are used in order to compel a person to confess or testify. Речь о нем может заходить также в случаях, когда для принуждения лица к признанию или даче показаний применяются методы, нарушающие положения статьи 7.
A pension is granted at the application of the person who has the full right to it, his tutor or his guardian. Пенсия назначается по заявлению лица, имеющего на нее право, его опекуна или попечителя.
The measures taken have been directed towards emphasizing the role of the family for an older person. В стране осуществляется деятельность, призванная акцентировать ту особую роль, которую играет семья для пожилого лица.
Furthermore the period during which the employee has been on strike shall not constitute a breach in the service of such person. Кроме того, то время, в течение которого работник принимал участие в забастовке, не считается прерыванием трудового стажа данного лица.
If the bride or groom have not yet reached the age of majority, the consent of the person exercising parental authority is necessary for the marriage to be contracted. Если невеста или жених еще не достигли совершеннолетия, то для заключения брака необходимо согласие лица, осуществляющего родительские функции.
Name: [insert name of the person responsible for forests in the country] Имя и фамилия: [включить имя и фамилию лица, ответственного за лесное хозяйство в данной стране]
Title: [insert title of the contact person] Должность: [включить информацию о должности лица для связи]
Adolescents deemed mature enough to receive counselling without the presence of a parent or other person are entitled to privacy and may request confidential services, including treatment. Подростки, достигшие достаточного уровня зрелости для получения консультаций в отсутствие родителя или другого лица, имеют право на неприкосновенность личной жизни и могут обращаться с просьбой о предоставлении им конфиденциальных услуг, включая лечение.
Where such action is based on a person's failure to pay for water their capacity to pay must be taken into account. В тех случаях, когда в основе таких действий лежит неспособность какого-либо лица оплатить услуги за водоснабжение, должны приниматься во внимание имеющиеся у этого лица возможности для такой оплаты.
Such assistance should be undertaken in a manner and spirit which fully respect the human rights of the person(s) concerned. Такого рода помощь должна оказываться таким образом и в таком духе, чтобы обеспечивалось полное уважение прав человека соответствующего лица.
protects the right to security of person also outside the context of formal deprivation of liberty. защищает право лица на неприкосновенность также и вне контекста формального лишения свободы.
Note 2: The totals for the person counts exceeds the baseline in table 1 since some persons have been engaged by several departments. Примечание 2: сумма отдельных показателей может превышать итоговый показатель в таблице 1, поскольку некоторые лица могли быть наняты одновременно несколькими департаментами.