Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
The decision shall be communicated to the Prosecutor and to the person filing the request. Решение доводится до Прокурора и лица, обращающегося с просьбой.
The Pre-Trial Chamber shall decide after having received observations in writing of the Prosecutor and the detained person. Палата предварительного производства после получения замечаний в письменном виде от Прокурора и задержанного лица принимает решение.
The conduct caused death or seriously endangered the physical or mental health of such person or persons. Деяние вызвало смерть или создало серьезную угрозу физическому или психическому здоровью такого лица или таких лиц.
The Prosecutor has addressed this issue in her proposal by suggesting that compensation be taken from the frozen assets of a convicted person. Обвинитель рассмотрела этот вопрос в своем предложении, согласно которому средства для компенсации должны поступать из замороженных активов осужденного лица.
The Legislative Guide identifies a number of situations in which special treatment of a related person's claim might be justified. В Руководстве для законодательных органов указан ряд ситуаций, при которых может быть уместным особый подход к требованию связанного с должником лица.
In addition, anyone may make an appeal on behalf of the detained person. Помимо этого, любое лицо может подать апелляцию от имени лица, содержащегося под стражей.
8.1 An individual or legal person that violates Article 4 of the present Law shall be held liable in accordance with the Criminal Code. 8.1 Физические или юридические лица, нарушившие статью 4 настоящего Закона, несут ответственность по уголовному кодексу.
A trustee is a common example of a person acting in a fiduciary capacity. Типичным примером лица, действующего в качестве фидуциария, является попечитель.
At that stage, their position in the housing market is comparable to that of any other person seeking housing. В этом случае их положение на рынке недвижимости сопоставимо с положением любого другого лица, ищущего жилье.
The right to recognition of passive legal capacity is entirely unconnected with the place of residence of the person in question. Право на признание правоспособности никак не связано с местопребыванием данного лица.
Article 10 was categorical: a person deprived of liberty must be treated with humanity and respect. Формулировка статьи 10 вполне однозначна: лица, лишенные свободы, имеют право на гуманное с ними обращение и уважение их достоинства.
If the case had not been mentioned by the media, the announcement would be submitted to the person's employer. Если это дело не освещалось в средствах массовой информации, такое решение должно быть направлено работодателю данного лица.
The maximum period of administrative internment of the person was 62 hours. Максимальный период принудительного содержания такого лица в административном учреждении составляет 62 часа.
Any kind of evidence obtained without informing person of his rights shall be regarded as inadmissible. Любые доказательства, полученные без информирования лица о его правах, должны рассматриваться как неприемлемые.
However, enforcement does not permit the secured creditor to demand payment from the guarantor/issuer, confirmer or nominated person. Однако в контексте принудительной реализации обеспеченный кредитор не может требовать платежа от гаранта/эмитента, а также подтверждающего или назначенного лица.
Application for this benefit has to be filed with the social assistance office of the municipal administration of the person's declared place of residence. Заявление на получение данного пособия подается в отдел социального обеспечения муниципальной администрации заявленного постоянного местожительства лица.
The Presidency shall treat the request as confidential and shall not make public the reasons for its decision without the consent of the person concerned. Президиум рассматривает данную просьбу как конфиденциальную и не оглашает основания для своего решения без согласия соответствующего лица.
The Government reported that the person concerned had been released. Правительство сообщило об освобождении соответствующего лица.
It covers, in Islamic jurisprudence, the usufruct of assets and property and the hire of services of a person for a wage. В исламском правоведении это охватывает узуфрукт на активы и имущество и оплату услуг какого-либо лица по найму.
No person may be induced to participate in procedural acts that endanger the life or health of an individual. Никто не может быть привлечен к участию в создающих опасность для жизни и здоровья лица процессуальных действиях.
In return the State grants the family financial assistance to meet the person's substantial needs. Взамен государство предоставляет этой семье финансовую помощь для удовлетворения важнейших потребностей помещенного в нее лица.
In case the prisoner so wishes the appeals can be received without presence of third person. В случае, если заключенный того пожелает, апелляция может подаваться в присутствии третьего лица.
These difficulties could be avoided by having a single electronic identity for each person. Этих трудностей можно избежать, предусмотрев для каждого лица единую электронную идентификационную запись.
There is no such person as an illegal human being. Нет такого лица, которое являлось бы незаконным.
In such case, the court shall take into consideration the evidence which reliably confirms the filiation of the child to a certain person. При этом суд принимает во внимание доказательства, с достоверностью подтверждающие происхождение ребенка от конкретного лица.