Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
No person can be penalized for recourse to the data protection ombudsman. В отношении любого лица не могут применяться меры наказания в связи с обращением к помощи омбудсмена по защите данных.
Such person or institutions shall not be in a more favourable position than the person from whom it acquired the cultural property. Такие лица или учреждения не пользуются более благоприятным положением, чем лицо, у которого эти культурные ценности были приобретены.
Additionally, any natural or legal person is entitled to establish a shelter in the form of a private non-profit legal person. Кроме того, любое физическое или юридическое лицо вправе создать приют в форме частного некоммерческого юридического лица.
Based on the ICRC missing person reports, the National Committee has identified the date on which each person was detained. Основываясь на сообщениях МККК о пропавших без вести лицах, Национальный комитет установил даты задержания каждого лица.
Where a person's rights have been violated, that person may complain to the Human Rights Commission. В случае нарушения прав какого-либо лица это лицо может представлять жалобу в Комиссию по правам человека.
The person's gender is not taken into account upon losing the status of an unemployed person either. Пол лица не учитывается также при утрате статуса безработного.
Identity document of the managing director or the authorized person (a person signing the documents). Документ, удостоверяющий личность руководителя или уполномоченного представителя (лица, подписывающего документы).
Both juridical person and natural person are able to act as sellers. В качестве продавцов могут выступать как юридические, так и физические лица.
The scope of rights and obligations of each person is set, according to procedural position of the respective person. Круг прав и обязанностей каждого человека определяется процессуальным положением соответствующего лица.
The release of the person shall not preclude that person's re-arrest should an indictment and a warrant be submitted at a later date. Освобождение такого лица не исключает возможности его повторного ареста, если обвинительное заключение или ордер будут предъявлены позже.
Detention of a person is possible only by a specially authorized person and only in cases provided by the law. Задержание того или иного лица может осуществляться лишь специально уполномоченными лицами и только в случаях, предусмотренных законом.
Permission is also required from the person concerned for publication of correspondence addressed to this person. Кроме того, для публикации корреспонденции, адресованной какому-либо лицу, необходимо разрешение этого лица.
It was doubtful whether a unilateral act formulated by a person not authorized to do so could subsequently be approved by that person's State. Представляется сомнительным, чтобы односторонний акт, сформулированный неправомочным лицом, впоследствии мог быть утвержден государством этого лица.
The property of a legal person or a legal person itself cannot belong to other persons. Имущество юридического лица или само юридическое лицо не могут принадлежать другим лицам.
Clarification occurs when the whereabouts of the disappeared person are clearly established, irrespective of whether the person is alive or dead. Случай считается выясненным, когда четко установлено местонахождение исчезнувшего лица, независимо от того, живо оно или нет.
They may give their consent to the adoption of the child by a specific person or without indicating a specific person. Родители могут дать согласие на усыновлении ребёнка конкретным лицом либо без указания конкретного лица.
Since 1 January 2006, discriminating against a person because of that person's functional or other impairment has been a criminal offence. Начиная с 1 января 2006 года дискриминация в отношении лица по признаку его функциональных и иных расстройств квалифицируется уголовным правонарушением.
A foreign person may also participate in setting up a Czech legal person or become a partner or member in an existing Czech legal person. Иностранец может также участвовать в учреждении чешского юридического лица или становиться партнером либо участником в составе действующего чешского юридического лица.
Personal surety is a written commitment by a reliable person to ensure the appearance of a suspect, accused person or person on trial when summoned by a preliminary investigator or court. Личное поручительство представляет собой письменное обязательство зарекомендовавшего себя с положительной стороны лица обеспечить явку подозреваемого, обвиняемого или подсудимого в случае вызова его следователем, проводящим предварительное следствие, или судом.
It stated that police officers may not speak for the person who made the statement if that person is present in court. Он отметил, что полицейские не могут озвучивать заявления лица вместо него, если это лицо присутствует в суде.
As a legal person cannot be extradited, there is arguably a special responsibility on the home jurisdiction to prosecute a legal person within its jurisdiction. Поскольку юридическое лицо не может быть выдано, страна базирования, возможно, несет особую ответственность за преследование юридического лица в рамках своей юрисдикции.
The State has the obligation to let any interested person know the concrete steps taken to clarify the fate and the whereabouts of the person. Государство обязано информировать каждое заинтересованное лицо о конкретных шагах по выяснению судьбы и местонахождения исчезнувшего лица.
A natural person, irrespective of the person's gender, may study at higher educational institutions at the expense of the national budget only once. Физическое лицо, независимо от пола этого лица, может только один раз проходить обучение в высшем учебном заведении за счет национального бюджета.
Afterwards the strictly liable person is entitled to use his right of recourse against the fault-based liable person. После этого лицо, несущее строгую ответственность, может воспользоваться своим правом регресса в отношении лица, несущего виновную ответственность.
The information reiterated that the person concerned was alive and residing in Argentina, but the Government could not provide the person's address. В сообщении подтверждалось, что соответствующее лицо не погибло и в настоящее время проживает в Аргентине, однако правительство не смогло представить информацию, касающуюся адреса указанного лица.