Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Failure to fulfill this time requirement should result in that person's release. Результатом невыполнения требования в отношении срока должно быть освобождение данного лица.
The one other case concerned a person who was arrested in N'Djamena, in 1999, by members of the Presidential Security Group. Еще один случай касался одного лица, которое было арестовано в Нджамене в 1999 году сотрудниками службы безопасности президента.
A reference person system carries with it the possibility that the nature of the total household may be poorly represented. Система основного лица создает риск ненадлежащего отражения характера всего домохозяйства.
Thus a "narrow" agricultural household is one where the reference person's main income is from farming. Таким образом, в "узкий" охват включаются домохозяйства, главным источником дохода основного лица которых является сельскохозяйственная деятельность.
How this person is designated varies from country to country, and may be selected by self-declaration or more complex algorithms. Методика определения этого лица является различной в зависимости от страны, и для этой цели может использоваться метод самоопределения или более сложный алгоритм.
The legal representatives of the interests of a natural person are his parents, adoptive parents, tutors or guardians. Законными представителями интересов физического лица являются его родители, усыновители, опекуны, либо попечители.
Upon the imposition of limitations on the person's capacity, he shall be placed under curatorship. При наложении ограничений на дееспособность такого лица его помещают под опеку.
The court will look at the effect of the discrimination on the person. Суд должен рассмотреть последствия такой дискриминации для данного лица.
The programme is based on the concept of mutual obligation between an unemployed person and the community supporting him or her. Программа опирается на концепцию взаимного обязательства безработного лица и оказывающего ему помощь общества.
Persons aged 15 may be employed with the written consent of one of their parents or a person acting in their stead. Лица, достигшие пятнадцати лет, могут приниматься на работу с письменного согласия одного из родителей или заменяющего его лица.
Direct coercion may likewise be used in order to prevent the person's unlawful departure from the mental hospital. Прямое принуждение может также применяться для предотвращения незаконного ухода данного лица из психиатрической больницы.
The prosecution occurs upon a motion from the injured person or the commanding officer of the unit. Судебное преследование возбуждается после получения заявления от пострадавшего лица или командира подразделения.
Discrimination and persecution of a person for joining a political party or other mass organization or for being a member shall be prohibited. Запрещаются дискриминация и преследование какого-либо лица за вступление в политическую партию или другую в массовую организацию либо за членство в ней.
For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's well-being. Например, свобода вести здоровую жизнь является одним из составных элементов благосостояния отдельного лица.
Legal capacity is understood to mean a person's power to exercise his or her rights. Под правоспособностью понимается признанная способность того или иного лица осуществлять свои права.
Provisions should also be included to ensure strict punishment of a person ordering such a procedure without the woman's written authorization. Необходимо также предусмотреть строгое наказание для любого лица, которое распорядится о проведении такой процедуры без письменного разрешения женщины.
Thus, racial discrimination in itself does not amount to a claim for compensation by the person offended. Таким образом, расовая дискриминация сама по себе не дает оснований для требования потерпевшего лица о компенсации.
For that reason, police officials must assure the required medical assistance to the imprisoned person who needs it. Поэтому должностные лица полиции обязаны обеспечивать необходимую медицинскую помощь нуждающимся в ней заключенным.
The public prosecutor may order the necessary identification measures, including the taking of the fingerprints and photograph of the person arrested. Прокурор может отдавать распоряжение о принятии необходимых мер по установлению личности и, в частности, о снятии отпечатков пальцев и фотографирования задержанного лица.
The reporting State should indicate how long it took on average to convict a person. Государству-участнику следует указать, сколько времени в среднем требуется для осуждения того или иного лица.
Questioning of a person held in preventive detention was prohibited. Допрос лица, находящегося в предварительном заключении, запрещен.
The Supreme Court had considered the question of admissibility of evidence obtained from a person deprived of legal counsel. Верховный суд рассматривает вопрос о допустимости свидетельских показаний, полученных от лица, лишенного юридической помощи.
The question of a person's legal capacity is addressed specifically in each branch of the law. Вопрос о дееспособности лица в каждой отрасли права решается специфически.
a person's proceeds of a serious offence are: Ь) доходами лица, полученными в результате совершения серьезного преступления, являются:
In exceptional circumstances, the measures have been extended to relatives of the person to be protected or assisted. В исключительных обстоятельствах эти меры также распространяются на родственников лица, нуждающегося в защите или получении помощи.