Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
The same paragraph implied that recordings were necessary only when a person was accused of a serious offence. Из того же пункта следует, что записи необходимы только в случае обвинения какого-либо лица в тяжком преступлении.
The person's lawyer has the right to attend the interrogation. Адвокат соответствующего лица имеет право присутствовать на этом допросе.
Upon a justified motion of the person sought, the court takes the evidence located within the country. По обоснованному ходатайству лица, в отношении которого поступила просьба о выдаче, суд проводит сбор доказательств на территории страны.
The execution of enforcement measures shall not affect the exercise of fundamental rights and shall require that the person be duly charged. Применение принудительных мер не должно затрагивать осуществление основополагающих прав и должно сопровождаться надлежащим информированием соответствующего лица.
A medical examination could be ordered by the judge or demanded by the arrested person. Медицинский осмотр может быть проведен по распоряжению судьи или по просьбе арестованного лица.
In every case where a person who had allegedly disappeared had been found dead, the authorities had launched an inquiry. Во всех случаях, когда лица, которые считались исчезнувшими, были найдены мертвыми, власти проводили расследование.
8B1 Understanding of reasonable person of same kind as other party 8В1 Понимание разумного лица, действующего в том же качестве, что и другая сторона
In addition, the person being cared for must be in receipt of certain prescribed payments. Кроме того, лица, нуждающиеся в таком уходе, должны получать определенные предусмотренные пособия.
The basis of calculation of the old age pension is income of an insured person on which contributions were paid. Основой исчисления пенсии по старости является доход застрахованного лица, по которому уплачивались взносы.
A person under 19 but over the age of 16 may marry with parental consent. При условии согласия родителей брак могут заключать лица, достигшие 16-летнего возраста.
The United States recognizes the right of a person to relinquish citizenship and thereby become stateless. Соединенные Штаты признают право лица отказываться от гражданства и тем самым становиться апатридом.
Nowhere was there reference to any right for a person arrested under terrorism provisions to have a solicitor present during interview. Нигде не содержится никакой ссылки на право лица, арестованного на основании положений о терроризме, на присутствие солиситора во время допроса.
One case concerned the mother of a person who had previously disappeared, and who had reportedly publicly criticized human rights violations in Algeria. Один из случаев касается матери ранее исчезнувшего лица, которая, согласно сообщениям, публично критиковала случаи нарушения прав человека в Алжире.
Only one of them, however, contained information about the whereabouts of the missing person. Вместе с тем лишь в одном ответе содержались сведения о местонахождении пропавшего лица.
In the past, the Government reported that a thorough investigation into the circumstances of the disappearance of the person concerned had been undertaken. Как и в прошлом, правительство сообщило, что предпринято тщательное расследование обстоятельств исчезновения данного лица.
Only a natural person may be the author of a work. Статья 11: авторами произведения могут быть только физические лица.
Under the National Health Insurance Scheme, the premium is paid by the household of the insured person. В соответствии с национальной системой медицинского страхования взнос выплачивается семьей застрахованного лица.
A young person is an individual of 16 to 17 years of age. К категории молодых людей относятся лица в возрасте от 16 до 17 лет.
Recalling that depriving a person of his nationality may lead to statelessness, напоминая о том, что лишение того или иного лица гражданства может привести к безгражданству,
Such assessment is, however, made in the light of the person's immigration history and circumstances. Вместе с тем решение о применении задержания принимается с учетом иммиграционного досье соответствующего лица и конкретных обстоятельств.
Depriving a person of either of these rights would impede the exercise of his other recognized rights. Лишение того или иного лица одного из этих прав не позволяет ему осуществлять другие признаваемые за ним права.
It is also possible to insert digital images of a person into a video in which they have not appeared. Существует возможность также включать переведенное в цифровую форму изображение того или иного лица на видеопленку, на которую оно не снималось.
The Working Group called to the Government's attention to the harassment to which the family of a missing person was being subjected. Рабочая группа обратила внимание правительства на случай притеснения членов семьи одного пропавшего лица.
The dependant's increment is also subject to a means test of the disabled person. Получение доплаты на иждивенцев также поставлено в зависимость от результатов проверки нуждаемости лица, утратившего трудоспособность.
In other words, such a refusal could not be used against the person under investigation or the accused. Другими словами, такой отказ не может быть использован против обвиняемого или подозреваемого лица.